L'Administration préfectorale d'Hokkaido a effectué six enquêtes au sujet des conditions de vie des Aïnous.
北海道都道府县政府就阿努伊人的生活条件开展了6次调查。
L'Administration préfectorale d'Hokkaido a effectué six enquêtes au sujet des conditions de vie des Aïnous.
北海道都道府县政府就阿努伊人的生活条件开展了6次调查。
D'un point de vue stratégique, certaines des plus importantes voies de circulation traversent les eaux de l'ASEAN.
在战略上,一些最重要的海道经过东盟的水域。
Par la suite, elle a souhaité voir s'intensifier l'action menée pour améliorer les services hydrographiques et la production de cartes marines.
随后,大在能力建设方面作出广泛努力,以改善海道测量服务和海图制作。
Sa position géostratégique la place donc au carrefour des grandes routes maritimes en provenance de trois continents, l'Afrique, l'Asie et l'Europe.
因此,吉布提的地理战略位置位于三个大陆,即非洲、亚洲和欧洲的主要海道的交汇处。
En tant que présidente du G-8 cette année, l'Italie s'est activement employée à honorer l'engagement pris par le G-8 à Sea Island et à Hokkaido.
作为8国集团今的轮值主席国,意大利积极参与履行8国集团在海岛和北海道作出的承诺。
L'année prochaine, le Japon accueillera la quatrième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique et le Sommet du Groupe des Huit de Hokkaido.
明,日本将主办第四次非洲发展问题东京国际
和北海道洞爷湖八国集团首脑
。
Les Aïnous qui vivaient à Hokkaido avant l'arrivée des Wajins (c'est-à-dire tous les Japonais autres que les Aïnous) continuent de s'efforcer de transmettre leur langue.
阿伊努人在倭人(即除阿伊努人自己之外的所有其他日本人)到之前生活在北海道,他们继续努力传授他们自己的语言。
En outre, elle a invité l'OHI et l'OMI à collaborer pour encourager le passage à la cartographie marine électronique et étendre le champ des données hydrographiques.
此外,大还邀请国际水道测量组织和海事组织共同努力,
转用电子海图和扩大海道测量资料的覆盖范围。
En Asie, notre organisation japonaise est pilote, depuis une dizaine d'années, dans une expérience de maison de retraite pour personnes âgées à Hokkaido au Nord du Japon.
在亚洲,我们的日本分10
在日本北部北海道的养老院为老人进行了一个试点。
Il est résolu à assumer un rôle de premier plan dans le domaine des changements climatiques en accueillant le Sommet du Groupe des Huit à Hokkaido-Toyado en juillet prochain.
日本决心通过明7月主办8国集团北海道洞爷湖首脑
,在气候变化问题上起到领导作用。
Nous organiserons la quatrième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique en mai 2008, juste avant le sommet du Groupe des Huit de Hokkaido Toyako, en juillet.
明5月,我们将举办第四次非洲发展问题东京国际
,其后八国集团将于7月份在北海道洞爷湖举行首脑
。
Une disposition supplémentaire a été incorporée dans le projet de réglementation nationale afin d'exclure les voies de circulation archipélagiques des détroits d'Ombai et de Leti du champ d'application de cette réglementation.
国内条例草案已纳入这一新规定,据此,翁拜海峡和勒蒂海峡中的群岛海道将不再适用这些国家规则。
Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial s'est rendu à Osaka, Kyoto, Tokyo, l'île d'Hokkaido (Sapporo, Niburani et Hakuro), Chubu dans le Aichi, et a terminé sa visite à Tokyo.
特别报告员先后访问了大阪、京都、东京、北海道岛(札幌、Niburani和Hakuro)和爱知县中部,最后在东京结束访问。
À l'issue de la quatrième réunion, l'Assemblée générale a invité les États à devenir membres de l'OHI afin d'étendre le champ des données hydrographiques et d'améliorer le renforcement des capacités .
第四次后,大
再次发出呼吁,
更多国家成为国际水道测量组织成员,以扩大海道测量资料的覆盖范围和加强能力建设。
Parmi les institutions qui ont organisé des cours, on mentionnera l'Université de Harvard, l'Université Columbia, l'Université « La Sapienza » à Rome, l'Université d'Hokkaido (Japon), la Banque mondiale, le PNUD et le Smithsonian Institute.
提供课程的机构包括哈佛大学、哥伦比亚大学、萨皮恩扎(罗马大学)、北海道大学(日本)、世界银行、联合国开发计划署(开发计划署)和史密森学。
De même, au niveau régional, les échanges bilatéraux d'informations, les mesures relatives aux frontières communes et au contrôle en mer, la coopération douanière et les normes communes de contrôle des exportations sont importants.
同样,在区域一级,双边信息交换、联合边界和海道管制措施、海关合作和共同出口管制标准也是重要的。
Toutes les mesures décidées par la Préfecture d'Hokkaido visent précisément à améliorer la vie quotidienne du peuple Aïnou, et à remédier à certaines inégalités dont les Aïnous pouvaient souffrir par rapport aux autres communautés d'Hokkaido.
北海道都道府县政府正在推行的各项措施旨在提高阿努伊人的生活水平,并缓解与其他北海道居民之间的不平衡程度。
Les États parties s'acquittent de leur obligation de donner la publicité voulue à leurs voies de circulation et dispositifs de séparation du trafic au moyen de mécanismes mis en place par l'Organisation maritime internationale (OMI).
透过国际海事组织(海事组织)的机制,已履行了关于海道和分道通航制的妥为公布的义务。
La présente rubrique examine les modalités de recherche d'un consensus pour la réalisation des OMD et des engagements en matière de santé définis lors de la TICAD IV et le Sommet du Groupe des Huit de Hokkaido Toyako.
本节将审查如何在实现千发展目标以及第四次东京
和8国集团北海道洞爷湖首脑
宣布的卫生承诺方面建立共识。
Si, par le passé, les individus étaient reliés entre eux par des voies maritimes et des routes commerciales, aujourd'hui nous sommes encore plus étroitement reliés par Internet, et faisons face à la menace que représente le cyberespace.
如果说人们过去是由海道和贸易通道联系起的话,那么我们今天就更紧密地被因特网联系在一起了,随之而
的是笼罩在网络空间的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。