Essayez aussi de vous détacher du mot à mot, cela rendra la traduction plus vraie.
请大一个单词一个单词的翻译,那样会很生硬,反之会使翻译鲜活。
Essayez aussi de vous détacher du mot à mot, cela rendra la traduction plus vraie.
请大一个单词一个单词的翻译,那样会很生硬,反之会使翻译鲜活。
Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.
果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。
Toutefois, il est important que je fasse référence à quelques mots pour justifier mes propos.
然而,我认必须提出几点证明我所说的。
Je pense toujours à ce mot dans leur cœur, l'amour combien de temps une personne peut aimer?
我一直认,这两个字在他们心中,爱多久,一个人可以去爱?
Aujourd'hui, devant l'Assemblée tout entière, je me joins à ses mots, et je demande de ne pas ralentir.
今天,我在整个大会面前表示完全支持这些话。
Le temps de deux ans et tous les pleurs joyeux se rejoint à un mot: Je te souhaite bonheur!
2年的时间,所有的欢乐泪水都汇成一句话:祝你幸福!
Le problème du sida est très complexe mais sa solution n'est pas mystérieuse et peut se résumer à un mot : ressources.
艾滋病问题是一个非常杂的问题,但它的解决办法并无神秘之处,可以用一个词来概括:资金。
Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.
联合王国代表所说,果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协议的案文。
À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.
在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映不同意见的要点提出建议,而不是逐字逐句开展案文谈判。
Nous devons aider à améliorer les aspects socioéconomiques de la vie du Soudanais moyen, car, comme je l'ai dit plus tôt, la cause du conflit pourrait bien se résumer à un mot, la gouvernance.
我们必须从经济和社会方面促进普通苏丹人民的生活,因我在前面指出,总而言之一句话,冲突的根源可能就是治理问题。
Pour la Slovaquie, l'idée d'un multilatéralisme efficace ne se résume pas simplement à des mots à la mode dans les relations internationales, mais se traduit plutôt par une garantie réelle de sécurité, d'égalité et de justice.
对斯洛伐克来说,有效的多边主义的设想,不仅是国际关系中的一个时髦词语,而且是对安全、平等与义的真保障。
Je voudrais souscrire mot à mot à ce que mon collègue le Représentant permanent de la France, Jean-David Levitte, a dit à propos du rôle de Sergio Vieira de Mello, à propos de la qualité de son travail et de sa remarquable contribution au prestige de l'Organisation.
我完全赞同我的同事、法国常驻代表让-达维德·莱维特就塞尔西奥-比埃拉-德梅洛先生的作用、他工作的质量以及他对本组织声望所做的卓越贡献所说的话。
12) C'est pourquoi la Commission, de même qu'elle a préféré «approbation» à «acceptation» pour désigner les réactions positives aux déclarations interprétatives, a décidé de recourir au terme «opposition» pour désigner les réactions négatives, de préférence à «objection», bien qu'il soit parfois recouru à ce mot dans la pratique.
(12) 因此,倾向于“approval”而不是“acceptance”来表示对解释性声明的积极反应, 委员会决定用“opposition”一词而不是“objection”一词 来表示对解释性声明的这种消极反应,虽然实践中有时也采用“objection”一词。
La seconde tient compte d'un avis selon lequel les mots “impartialité et indépendance” sont préférables à des mots comme “équité et justice”, car ces derniers évoquent le rôle d'un organe de décision (tel qu'un juge ou un arbitre) et non celui d'un conciliateur, et l'emploi du mot anglais “fairness” pourrait poser des problèmes de traduction.
第二项备选案文反映了下述意见,即应当使用“不偏不倚和独立”等字而不使用“公平和公”等字,理由是后者意味着作决定者(例法官或仲裁员)所发挥的作用而不是调解人的作用,而且使用“fairness”这一英文词可能会在翻译上引起困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。