有奖纠错
| 划词

Il importe que les groupes de la société civile participent à ce proces-sus.

民间团体必须参与这个过

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, elle met l'accent sur l'importance des facteurs mésoéconomiques en sus des facteurs microéconomiques et macroéconomiques.

,它强调介于微观和宏观两者之间的中间层次的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Or sus, commençons.

那末, 开始吧。

评价该例句:好评差评指正

En sus des biens communs, les époux peuvent aussi avoir des biens personnels.

除了共有财产,配偶双方也可以拥有个人财产。

评价该例句:好评差评指正

Les experts examineraient ces rapports en sus des rapports présentés par les États.

专家将在国家提交的报告之外审查这些报告。

评价该例句:好评差评指正

En sus des remarques de la présidence italienne, je souhaiterais souligner les points suivants.

除了意大利代表将要做的评论外,我要强调以下几点。

评价该例句:好评差评指正

Les ONG telles que CBDIBA, Bornfonden, le GERED, PUIF interviennent dans les domaines sus mentionnés.

非政府组织如CBDIBA, Bornfonden,发展研究与探讨小组和PUIF等也参与上述领域的活动。

评价该例句:好评差评指正

Elles seraient en sus du budget approuvé pour le plan-cadre d'équipement.

任何此种收费都在现已核准的基本建设总计划预算之外。

评价该例句:好评差评指正

Ma déclaration ne signifiait donc pas que ces besoins constitueraient des dépenses en sus.

因此,我的发言不意味这些费用将是额外费用。

评价该例句:好评差评指正

Les intéressés sont censés s'acquitter de cette tâche en sus de celles afférentes à leurs fonctions.

被指定负责这方面事务的工作人员除其他责任外,还应行使这方面的责任。

评价该例句:好评差评指正

En sus des recettes mentionnées, les intérêts perçus se sont élevés à 10 172,34 dollars.

除上述各项之外,还有10 172.34美元的利息收入。

评价该例句:好评差评指正

En sus de ces forces réglementaires régulières, de nombreuses forces illégales opèrent dans le pays.

除了这些依法管制的部队,苏丹境还活动众多的非合法部队。

评价该例句:好评差评指正

On a préféré le «siège», facteur de rattachement requis par la Cour en sus de la constitution.

案文采用了“注册办事处”作国际法院除“成立”以外所要求的联系因素。

评价该例句:好评差评指正

Ces points ont été inscrits à l'ordre du jour provisoire en sus des points découlant d'autres décisions.

这些项目均已收入临时议,此外还有其他决定引起的些问题。

评价该例句:好评差评指正

L'aide fournie pour faire face aux changements climatiques doit venir en sus des engagements en matière d'APD.

气候变化援助不应算在官方发展援助承诺之

评价该例句:好评差评指正

Dans les zones ainsi définies, il imposerait des mesures différentes, ou plus sévères, en sus des obligations fondamentales.

在这些指定地区,各国除了须采取级基线要求制订的措施外,还须采取不同或更严格的措施。

评价该例句:好评差评指正

Le Code civil du travail prévoit des congés annuels supplémentaires en sus de ces congés prolongés.

除前面提到的延长年假外,《立陶宛共和国劳动法》还规定了额外年假。

评价该例句:好评差评指正

Elles s'acquittent de leurs responsabilités au sein du comité ou de la commission en sus de leurs fonctions habituelles.

除处理联合申诉委员会或联合纪律委员会工作外,他们还必须从事自己的正常工作。

评价该例句:好评差评指正

Mais, d'une façon ou d'une autre, chaque réponse nationale devra comporter les éléments clés sus indiqués.

不过,不论采用何种方式,每个国家的应对都必须包括上述要点。

评价该例句:好评差评指正

Or, en l'occurrence, une plainte avait été déposée par toutes les victimes, en sus de la protestation du procureur.

就本案而言,不但检察官提出了抗诉,而且所有受害人都提出了投诉。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


秤毫, 秤盘, 秤台, 秤砣, 秤星, , 吃"小饭桌"的学生, 吃(苦), 吃(青草、嫩芽)(牲畜), 吃罢晚饭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pour la lui remettre à lui-même, Monsieur, il fallait bien que je le susse.

“我要去送信,就不得不知道那个人地址。”

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

C'est comme ça que je sus sortie du ventre de ma mère.

这就是我摆脱母亲子宫方式。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

En sus, pour celle d’Arles : cinquante livres.

阿尔勒慈幼会补助费五十利弗。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Je ne sus jamais quelle faute grave il avait commis, jamais il ne me le raconta.

我从来都不知道他犯下什么严重错误,他从未跟我讲起过。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

La première fois que je l’avais vue, c’était place de la Bourse, à la porte de Susse.

我第次是在交易所广场絮斯商店门口遇到

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Maître Cruchot, le président Cruchot, l’abbé Cruchot, aidés par leurs adhérents, surent empêcher la vente par petits lots.

克罗旭公证人,克罗旭所长,克罗旭神甫,再加上他们羽党,居然把侯爵分段出售意思打消

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Aller sus la lune? Quelle idée! Je me demande si Didou n’est pas déjà... Dans la lune.

去月球?真是个大胆想法!我在想Didou是不是已经。。。沉浸于幻想中。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les quatre jeunes gens surent la nouvelle un quart d’heure après M. de Tréville, car ils furent les premiers à qui il la communiqua.

四位青年于刻钟后就得到通知,因为特雷维尔先生将这好消息最先告诉他们。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

L’inondation détrempait déjà les roches, des éboulements se produisaient de tous côtés. Ils durent revenir sur leurs pas. Puis, ils ne surent plus dans quel sens ils marchaient.

大水已经浸透矿岩,到处都在倒塌,他们不得已又退回去。后来,他们也不知道向哪个方向走

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Je l’embrassai pourtant et je sentis sur ses joues fraîches quelque chose de mouillé dont je ne sus pas si c’était l’humidité de l’air nocturne qu’elle venait de traverser.

但我仍然亲吻且感到那清新面颊有点湿润,莫非这是刚才穿越黑夜空气所留下湿气?我无从得知。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Plus tard, je sus qu'il n'y avait rien à lui pardonner, parce qu'elle avait été pauvre toute sa vie jusqu'à son mariage et que la pauvreté lui avait appris la résignation.

后来我才知道,对谈不上什么原谅,因为在结婚前直过着贫穷生活,正是穷困使学会逆来顺受。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il possédait un moulin dont le locataire devait, en sus du bail, venir chercher une certaine quantité de grains et lui en rapporter le son et la farine.

他有所磨坊租给人家,磨坊司务除缴付租金以外,还得亲自来拿麦子去磨,再把面粉跟麸皮送回来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mais ils ne surent pas ce qu'ils étaient car en voulant faire à nouveau pivoter le portrait de la grosse dame pour retourner dans son dortoir, Hermione s'aperçut que la toile était vide.

至于太怎么样,他们就不知道。赫敏转向胖夫人肖像,想重新钻回去,却发现自己面对画上已空空如也。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quant aux Lorilleux, lorsqu’ils surent quel était ce monsieur, arrivé au dessert, le jour de la fête, ils vomirent d’abord mille horreurs contre Gervaise, qui osait introduire ainsi son ancien individu dans son ménage.

至于罗利欧夫妇,当他们知道热尔维丝生日宴会上不期而至位先生是谁之后,起先百般憎恶热尔维丝竟敢引旧情人入室。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Assurément ce navire recelait un grand trésor, mais perdu à jamais pour tout le monde. Et qu'était devenu le reste de son équipage, je ne le sus pas alors.

所以,船上无疑满载金银财宝,可是这些财富目前对任何人都毫无用处。至于船上人究竟发生什么情况,我当然无从得知

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Son cœur endolori sentit vivement la douceur de cette amitié veloutée, de cette exquise sympathie, que ces deux âmes toujours contraintes surent déployer en se trouvant libres un moment dans la région des souffrances, leur sphère naturelle.

他为痛苦而破碎心,清清楚楚感到这种体贴入微友谊,这种美妙同情甜蜜;那是母女俩被压迫心灵,在痛苦领域——们天性所属领域—— 内能有刻儿自由就会流露

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Je suis né de l'écriture : avant elle, il n'y avait qu'un jeu de miroirs ; dès mon premier roman, je sus qu'un enfant s'était introduit dans le palais de glaces.

我为写作而生,在写作之前,有只是镜子把戏,自从我篇小说诞生之后,我就已经知道,个孩子溜进玻璃宫殿。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Si j'avais commis cette erreur en traçant et retraçant la même ligne, j'aurais dû oublier plus d'un jour. Un fait certain, c'est que j'eus ce mécompte, et que je ne sus jamais d'où il était provenu.

要是我来回穿越赤道失去时间话,我少掉应该不止天。事实是,我确把日子漏记天,至于为什么会漏掉这天,我自己也不得而知。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Mon maître étant parti, je commençai à me munir, non d'ustensiles de pêche, mais de provisions de voyage, quoique je ne susse ni ne considérasse où je devais faire route, pour sortir de ce lieu, tout chemin m'étant bon.

主人走,我就着手准备起来,当然不是准备去捕鱼,而是准备远航。至于去哪儿,连我自己都不知道,也没有考虑过,只要离开这儿就行。

评价该例句:好评差评指正
Gargantua(巨人传)- François Rabelais

Qu'on n'ait berné sus le moulin à tan.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


吃不开, 吃不来, 吃不了,兜着走, 吃不了兜着走, 吃不上, 吃不下, 吃不消, 吃不住, 吃餐后点心的时候, 吃草,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接