有奖纠错
| 划词

Cinq d'entre eux donneront lieu à des procédures nouvelles et disjointes.

其中五份起诉书将要求举单独审判。

评价该例句:好评差评指正

Une plus grande synergie entre eux donnerait probablement plus d'efficacité à l'action entreprise.

相信这些组织加强协作配合,会提高效力。

评价该例句:好评差评指正

Il faut éviter tout affrontement entre ceux qui donnent la priorité au désarmement et ceux qui l'accordent à la non-prolifération.

应避免裁军优先论者与不扩散优先论者僵持。

评价该例句:好评差评指正

Cet exercice a donc permis entre autres de donner de meilleures indications sur la meilleure façon de présenter les enseignements à l'avenir.

因此,这项活动一个结果就是对今后如何更好地描述教训提供了更好指导。

评价该例句:好评差评指正

Évitons de créer un fossé entre ceux qui donnent la priorité au désarmement et ceux qui donnent la priorité à la non-prolifération.

应当避免优先考虑裁军一些人同优先考虑不扩散另一些人僵持局面。

评价该例句:好评差评指正

La taille et la complexité des groupes ne sont peut-être pas toujours facilement visibles car beaucoup d'entre eux donnent une image d'organisation unitaire opérant sous une seule identité.

公司集团大小和复杂程度有时并不明显,许多公司集团公众形象是以单一公司身份开展业务统一组织。

评价该例句:好评差评指正

Elle constatait avec préoccupation que ces conventions collectives comportent des différences d'échelle de salaires entre hommes et femmes dont on ne donnait comme seule raison que la différence de sexe.

委员会关切地注意到,这些集体协议中男工和薪资有差异,但除了性别外,没有说明出现这一工资差异任何理由。

评价该例句:好评差评指正

La représentante de la Malaisie souligne le rôle important que joue la Cour internationale de Justice s'agissant tant de régler le différend entre États que de donner des avis consultatifs.

她强调国际法院在调解国与国争端和发表咨询意见两方面重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Si les actes de violence commis entre proches donnaient lieu à des sanctions plus lourdes, on s'écarterait sensiblement des principes selon lesquels les voies de fait graves sont passibles de sanctions plus lourdes.

将亲密关系中暴力增加处罚力度依据,将会严重偏离增加对严重人身伤害处罚力度现有依据。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il y a des luttes de pouvoir ou lorsque des différences entre communautés donnent lieu à des conflits armés dans différentes régions du monde, le phénomène de la mondialisation touche chacun d'entre nous.

在世界不同地区发生争夺权力斗争时,或者在社区分歧导致武装冲突时,全球化现象就会影响着我们每一个人。

评价该例句:好评差评指正

Les attributions de ces deux expertises sont entre autres de donner des avis et faire des propositions au Président de la République et au Premier Ministre sur toutes les questions liées au genre.

这两位专家工作包括,就所有关于两性平等问题向总统和总理提出意见和建议。

评价该例句:好评差评指正

Parmi ces mesures, on citera en particulier l'élaboration d'une nouvelle stratégie globale de dotation en personnel qui prévoit, entre autres, de donner des pouvoirs accrus aux missions en matière de recrutement, des accords de mise en attente et le lancement du projet Galaxy.

致力于拟定一项新文职员额配置全盘战略,将额外招聘权力下放给外地特派团;作出备用安排;启动“银河计划”。

评价该例句:好评差评指正

Les représentants des organisations ont reconnu qu'on éprouvait les plus grandes difficultés à accroître la représentation des femmes aux classes supérieures et, tout spécialement, à retenir les femmes au service des organisations, car beaucoup d'entre elles donnaient leur démission ou prenaient une retraite anticipée.

各组织代表承认,主要挑战是增加较高职等任职人数,特别是保留妇继续工作,因很多妇往往通过辞职或提前退休而离职。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus qu'une étroite coopération dans des domaines tels que le cycle combustible nucléaire, la production des radio-isotopes, la gestion des déchets radioactifs ou le développement de technologies novatrices pour les réacteurs générateurs électriques, entre autres, donnera des avantages concrets qui bénéficieront à nos deux pays.

我们相信,在核燃料周期,放射性同位素生产、放射性废料管理以及核发电反应堆发展创新技术等方面进尽可能密切合作将产生对我们两国都有益处具体结果。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le grief de violation du droit à un procès équitable, le Comité note que les juridictions nationales ont le devoir d'assurer l'égalité entre les parties, notamment de leur donner la possibilité de contester tous les arguments et tous les éléments de preuve apportés par l'autre partie.

关于指称侵犯受到公平审判权利,委员会指出,确保双方平等,包括对对方提呈论点和论据进抗辩能力,是国内法院基本义务 。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que les Tribunaux et le ou les mécanismes qui seront appelés à leur succéder soient des institutions judiciaires et le lien étroit qui existera entre eux donnent à penser que l'option la plus sûre et la plus rationnelle est celle qui consiste à confier la gestion des archives au mécanisme ou aux mécanismes et à les établir en un même lieu (codomiciliation).

两法庭和留守机制司法机构性质以及它们彼此联系,决定了由留守机制来管理档案并将其存放在留守机制所在同一地点是最安全有效可选办法。

评价该例句:好评差评指正

Les dernières années, le Ministère des affaires étrangères a lancé une série d'initiatives destinées à améliorer les possibilités en ce qui concerne la combinaison de la vie professionnelle et familiale dans la fonction diplomatique, qui tendent, entre autres, à donner des conseils en ce qui concerne l'acquisition de compétences professionnelles et la recherche d'un emploi par les partenaires en vue de faciliter l'acceptation de postes à l'étranger.

最近几年,外交部已经提出了一些旨在改善外交部门家庭和职业生活相结合可能性倡议,例如提高能力和寻找工作专业指导,以便让雇员更加容易接受外交职位。

评价该例句:好评差评指正

Même si l'on cherche à revitaliser ces fonctions en inscrivant de nouvelles questions à son ordre du jour, le Comité peut entre temps donner la priorité aux sujets qui figurent à cet ordre du jour de puis plusieurs années et qui sont suffisamment soutenus, par exemple la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application des sanctions des Nations Unies, également à l'ordre du jour d'autres organes.

委员会虽然正在致力于用在其议程上增列新项目方式来振兴特别委员会,但是,委员会不妨优先处理那些多年来一直列于其议程而且已获得充分支持项目,例如向受联合国制裁影响第三国提供援助问题——此项目亦曾经由联合国另一些机关审议过。

评价该例句:好评差评指正

Afin de permettre à l'Autorité de mieux favoriser et encourager la recherche scientifique marine dans la Zone, il a été proposé de créer un fonds d'affectation spéciale qui pourrait servir, entre autres, à donner à des spécialistes qualifiés venant d'institutions de pays en développement la possibilité de participer à des activités de recherche menées par des équipes internationales de scientifiques en mer ou dans les laboratoires d'institutions scientifiques.

使管理局能够更好地促进和鼓励“区域”内海洋科学研究,提出建议是,成立一个信托基金,除其他外,发展中国家机构合格科学家提供机会,使他们能够参与国际科学家在海上或科学机构实验室内进研究活动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阿Q, 阿巴拉契亚的, 阿巴拉契亚地形, 阿巴拉契亚古陆, 阿宝, 阿贝尔群, 阿贝耳函数, 阿贝聚光镜, 阿贝棱镜, 阿贝折光仪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces trois hommes avaient été précipités à la mer, dans un choc qui s’était produit entre le Nautilus et la frégate des États-Unis l’Abraham-Lincoln, qui lui donnait la chasse.

当时美国拉罕-林肯号巡洋舰追逐诺留斯号,这三个人就是在两时候,落到他上来

评价该例句:好评差评指正
B2 听力

Deux entités spécialisées se côtoieront: le «salon international du cycle » , ouvert jusqu’au 29 septembre, et le « salon international de la moto » , jusqu’au 5 octobre. Le billet d’entre donnera accès aux deux salons.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阿布维尔文化, 阿布扎比, 阿茶碱, 阿查拉属, 阿昌族, 阿达姆凯威斯反应, 阿大, 阿代尔的, 阿当褶皱期, 阿的平,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接