有奖纠错
| 划词

Deuxièmement, la législation impose des contrôles a posteriori, destinés à garantir dans la durée la fiabilité des données.

第二,法规规定了的控制检查,目的是确保数据的持续可靠性。

评价该例句:好评差评指正

Ils peuvent également procéder à un « contrôle a posteriori » ou à une vérification des états financiers des importateurs et des exportateurs.

货物及相关服务的价值可通过“续管制办法”予以控制,或抽查进口商和出口商的财政记录。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, le Comité a constaté qu'un contrat concernant la MINUS avait été prolongé à six reprises et que cette prolongation avait été approuvée a posteriori à quatre occasions.

例如,审计委员会注意到达尔富尔混合行动有一份六次延期的合同,该合同有四次的延期在得到批准。

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci devraient permettre par exemple de mieux définir les contours de l'illégalité et éviteraient que les entreprises se voient opposer à posteriori des concepts mal définis de moralité et de légitimité.

例如,这些标准应该能够更精确地界定非法一词,并应避免如下局面:公司发现自己面临道义和合法性方面划分不清的念。

评价该例句:好评差评指正

Il serait inquiétant de constater que la procédure pour la sélection du personnel D-2 au sein du Corps commun a été modifiée et appliquée a posteriori à un processus de recrutement déjà en cours.

如果征聘过程一个实已在进行中,就改变和应用联检组范围内选择D-2工作人员的程序,很令人关切。

评价该例句:好评差评指正

Il sera essentiellement question ici des besoins de protection des personnes déjà déplacées, mais il va sans dire que la prévention d'un déplacement est nettement préférable à une intervention a posteriori visant à en atténuer les dégâts.

虽然本报告的重点是那些已经所的人在保护方面的需求,但如果一开始就防止出现所现象,当然会比力图减轻损的做法好得多。

评价该例句:好评差评指正

Le Département est ainsi passé d'un modèle statique d'apprentissage a posteriori à une conception plus stratégique de l'amélioration des résultats, qui consiste à établir des liens entre le recensement et le partage des pratiques optimales, d'une part, et la formulation de principes, directives et procédures traduisant les enseignements tirés, d'autre part.

它使该部放弃了固定的总结经验模式,转而以更加战略性的方法对待业绩的改进,把确认和交最佳做法同制定反映这方面经验的政策、指导方针和程序联系起来。

评价该例句:好评差评指正

Deux points sont particulièrement inquiétants : l'augmentation du nombre de dossiers présentés à posteriori au Comité des marchés du Siège pour approbation et la passation de marchés exclusifs avec un seul fournisseur, des pratiques contraires au principe de transparence et susceptibles d'entraîner un surcoût faute que l'on fasse jouer la concurrence.

它特别关注的是,总部合同委员会面临越来越多的提交批准的采购案,以及授予单一来源合同,这不符合透明度原则,很容易因缺乏竞争抬高价格。

评价该例句:好评差评指正

Le Département des opérations de maintien de la paix est alors passé d'un modèle statique, a posteriori, à une démarche globale d'amélioration de l'efficacité, où le recensement et la mise en commun des pratiques de référence sont liés à l'élaboration des politiques et aux directives et procédures fondées sur ces pratiques (ibid., par. 8).

新制度使维持和平行动部放弃了固定的总结经验模式,转而以更全面的方法对待业绩的改进,把确认和交最佳做法与制定反映这方面经验的政策、指导方针和程序联系起来(同上,第8段)。

评价该例句:好评差评指正

Les organes de contrôle jouent, tout au long de ce processus - que ce soit à mi-parcours ou a posteriori - un rôle primordial dans la mesure où ils déterminent, par leurs activités de contrôle, si le Secrétariat est parvenu aux résultats escomptés, et ce dans le respect des règles, règlements et normes de déontologie qui régissent ses travaux.

监督机构在整个进程中(中期以及)始终发挥关键作用,开展监督活动以确定秘书处是否正在取得预定成果,其行动是否符合道德标准及其工作条例和规则。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, les Parties ont fait état de problèmes méthodologiques liés à l'évaluation a priori et a posteriori, à la qualité des données et aux incertitudes qui étaient inévitablement associées à l'estimation des effets ou du coût des activités d'atténuation, en précisant que ces difficultés étaient les principales raisons pour lesquelles elles n'avaient pas fourni une évaluation complète des effets des politiques et mesures dans leur troisième communication nationale.

尽管如此,缔约方承认,它们之所以未能在第三次通报中提供关于政策和措施作用的全面评估,主要原因在于一些方法学问题,这些问题涉及前评估和评估、数据质量,以及与缓解作用或费用估计数相关的必然的不确定性。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, quand on sait que dans la pratique maritime internationale, le contrat de transport est un véritable contrat d'adhésion, il y a lieu de craindre que, ce qui est prévu comme exception, ne soit transformé, par de simples clauses de style, en règle. Et, en tout état de cause, le destinataire n'intervenant qu'à posteriori au moment de la livraison, soit contraint à assumer des obligations qu'il ignorait ou dont il n'a pas discuté les conditions.

然而,如果认识到,在国际海运实务中,货运合同为实际附合合同,就有理由担心,所设想的例外略经文字上的修改即可成为规则,只有在交付货物时参与其中的收货人便会被迫承担其并不了解的义务或接受未经讨论的先决条件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pigiste, pigment, pigmentaire, pigmentation, pigmenté, pigmenter, pigmolite, pignada, pignade, pigne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达篇

Et donc, comme ça sert à expliquer quelque chose à posteriori, ou à confirmer, ou à développer son argument, c'est un connecteur très, très pratique à l'écrit.

由于en effet是以方式解释或者某事,或者充论据,所以在写作中,这是个很连词。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pihlite, pikéite, piklage, Pila, pilaf, pilage, pilaire, pilandite, pilarite, pilastre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接