有奖纠错
| 划词

Un rocher s'élèvait à pic au-dessus des flots.

一块岩石屹然立于波涛之上。

评价该例句:好评差评指正

Le bateau acoulé à pic .

沉海底。

评价该例句:好评差评指正

Un jour Guy longe la piscine.Il tombe à l'eau et coule à pic.

有一天居伊沿着游泳池走,结果掉入水中,接沉了下去。

评价该例句:好评差评指正

Son cours supérieur, long de 200 km , serpentant à travers les montagnes à pic, les vallées et les gorges, donne ainsi un paysage grandiose et merveilleux.

长江上游约200公里河段,穿越高山峡谷,两岸群峰壁立,河道蜿然曲折,形成雄伟奇特三峡景观。

评价该例句:好评差评指正

Au deuxième plan, se détachait une sorte de courtine granitique, taillée à pic, couronnée par une capricieuse arête à une hauteur de trois cents pieds au moins.

海滩第二层有一道垂岗石峭壁把它隔开,峭壁顶端参差不齐,至高达三百英尺。

评价该例句:好评差评指正

La prévalence est estimée à 10,5 %, avec des pics à 15 % dans certaines zones touchées par le conflit, contre 5 à 8 % en moyenne dans la sous-région.

与分区域平均5%至8%流行率相目前流行率据估计为10.5%,在一些受到冲突影响地区最高达到15%。

评价该例句:好评差评指正

Il a ainsi calculé que les recettes que les ventes d'urée et d'ammoniac auraient procurées à la PIC seraient de KWD 135 350 184, et non de KWD 162 199 112 comme le prévoyait la PIC.

在此基础上,小组认为,石化公司在不发生入侵情况下尿素和氨销售收入应当是135,350,184科威特第纳尔,而不是石化公司预测162,199,112科威特第纳尔。

评价该例句:好评差评指正

Dans la phase d'identification des projets et programmes à inclure dans le PIC, les autorités nationales et les responsables de la Coopération luxembourgeoise s'assurent de la complémentarité et de la valeur ajoutée par rapport à ce cadre référentiel.

在确定指标性合作方案中所列项目和方案阶段,家当局和卢森堡合作部负责人将查证这一参考框架互补性和附加值。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a demandé à la PIC et à l'Iraq d'examiner la question de savoir «si le fait que la PIC n'avait pas remis en service certaines unités de production d'ammoniac après la libération du Koweït était imputable à des causes autres que l'embargo sur le commerce et, dans l'affirmative, quelles étaient ces causes et combien de temps elles auraient dû normalement persister».

“石化公司在科威特解放后未能重新启用某些氨生产单元是否在贸易禁运以外另有原因,如确实如此,则是哪些原因,以及按照合理设想这些原因存在了多长时间”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


port antonio, port arthur, port elizabeth, port harcourt, port moresby, port of spain, port pirie, port stanley, port swettenham, port talbot,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Une grande adepte des plongeons à pic.

群热衷于陡峭飞跃的鸟。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Son regard plongeait à pic dans la barricade.

他的视线正好直直地落到街垒里。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cette vallée est fermée à l’est par une muraille à pic de deux mille mètres.

这座山谷东面被堵高2000米的陡壁封住。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ses parois, presque à pic, présentaient cependant de nombreuses saillies qui devaient faciliter la descente.

几乎笔直的岩壁上也有许多突出的部分,我们可以把它们当作立足点。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Aucune chute à pic n’est nécessaire, pas plus en avant qu’en arrière.

无论朝前和朝后,陡直的下坠总是不必要的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Un escarpement à pic de la hauteur d’un troisième étage le séparait du pavé de la rue.

在他和街面之间还隔着四层楼高的陡峭削壁。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Ce sont des éboulements, des falaises à pic, des grottes creusées par la lame, où elle s'engouffre et mugit.

这些都是山体滑坡、陡峭的悬崖、被海浪雕刻的洞,在那里,海浪奔腾咆哮着。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Puis je sentis l’appui solide manquer, non à mes pieds, mais au radeau. Je crus qu’il coulait à pic.

这时候我感到已经没有什么东西可以支持我们,这支持不是对我们的脚而言,而是指对我们的木筏而言。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La destinée a de certaines extrémités à pic sur l’impossible et au delà desquelles la vie n’est plus qu’un précipice.

在不可能之前命运也有它的悬崖峭壁。越过这些峭壁,生命就只是个无底深渊了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Du côté de ses fils sa méchanceté était à pic, et son cœur avait à cet endroit un lugubre escarpement.

在她儿子那边,她的凶狠劲便陡高耸,在这里她的心有阴森的陡壁。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Tant que les habitants de la région ne pénétraient pas dans la base, ils pouvaient se rendre à leur aise sur le pic du Radar.

当地人只要不进入基地,就可以上雷达峰来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au deuxième plan, se détachait une sorte de courtine granitique, taillée à pic, couronnée par une capricieuse arête à une hauteur de trois cents pieds au moins.

海滩的第二层有垂直的花岗石峭壁把它隔开,峭壁的顶端参差不齐,至少高达三百英尺。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Là il allait inévitablement se trouver bloqué entre le mur à pic à sa droite, la rivière à gauche et en face, et l’autorité sur ses talons.

在这里他将不可避免地夹在右边的陡墙和左边及前方的河流中,后面有公安人员跟踪。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était une circonstance fâcheuse, et, quant à attaquer ce massif, soit avec le pic, soit avec la poudre, pour y pratiquer une excavation suffisante, il n’y fallait point songer.

这种情况使人非常为难,不管用鹤嘴锄还是炸药,要打算在这个峭壁上开出个能够住人的山洞来,都是妄想。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’en vis qui avaient coulé à pic, la mâture droite, le gréement raidi par l’eau. Ils avaient l’air d’être à l’ancre dans une immense rade foraine et d’attendre le moment du départ.

我看到有些笔直下沉的船只,桅杆挺直,帆缆被海水浸得硬绑绑的,好像在宽敞的泊船处抛锚,等待出发的时刻。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quiconque a vu un nuage tombé dans une gorge de montagnes, entre deux escarpements à pic, peut se figurer cette fumée resserrée et comme épaissie par deux sombres lignes de hautes maisons.

凡是见过朵云落在峡谷中两座峭壁之间的人都能想象这种被压缩在——并且好象浓化了的——阴森森的两列高房子中间的烟。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À midi et demi, on appareilla avec le jusant. L’ancre vint à pic et fut péniblement arrachée du fond. Il ventait du sud-ouest une brise modérée. Les voiles furent larguées peu à peu.

12点半,船借退潮起锚了。刮着不大的西南风,帆拉起来了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Vers le soir, Kai-Koumou accosta au pied des montagnes dont les premiers contreforts tombaient à pic sur d’étroites berges. Là, une vingtaine d’indigènes, débarqués de leurs canots, prenaient des dispositions pour la nuit.

傍晚,啃骨魔把船停泊在山脚下,这带山的最初几个旁峰直落到窄狭的河岸上,形成了排壁陡的悬岩。在那里有20个土人,也是乘船而来,正安排着过夜生活。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’endroit où Javert s’était accoudé était, on s’en souvient, précisément situé au-dessus du rapide de la Seine, à pic sur cette redoutable spirale de tourbillons qui se dénoue et se renoue comme une vis sans fin.

沙威凭倚的地方,我们还记得,正在塞纳河急流的上方,可怕的漩涡笔直的就在它下面,漩涡旋开又旋紧,形成了个无休止的螺旋形。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Ca tombe à pic puisqu’aujourd’hui Camille Chonchon et moi on a décidé de vous parler d’un truc qui n’a rien à voir avec Noël, à savoir les femmes scientifiques qui se sont fait shotguner leur découverte.

这是个好时机,因为今天Camille Chonchon和我决定谈谈与圣诞节无关的事情,有关那些被窃取成果的女科学家。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


portatif, port-au-prince, port-bouët, porte, porté, porte bagage, porte cochère, porte vitale, porte(-)à(-)faux, porte-aéronefs,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接