Dans une grande mesure, l'érosion accélérée des sols résulte de l'abattage inconsidéré des arbres.
在很大程度上,土壤侵蚀加速是由于乱砍滥伐引起的。
Dans une grande mesure, l'érosion accélérée des sols résulte de l'abattage inconsidéré des arbres.
在很大程度上,土壤侵蚀加速是由于乱砍滥伐引起的。
Mais s'abstenir et laisser le Conseil adopter un projet aussi mal conçu et irréalisable aurait été inconsidéré.
然而,弃权并允许安理会通过这样一种考虑欠周的、行不通的决议会是不负责任的。
Il sait, par exemple, que tout le monde tombe amoureux, se dispute, se réconcilie, fait des dépenses inconsidérées.
比方说,他知道所有人都会坠入爱河,争吵,解,不经思考的挥霍钱财。
Et je suis sûr que nous sommes tous dans cette salle favorables à l'élimination de toute politique inconsidérée.
我相信,这个会厅的所有人都赞成治上的不明智。
Ce concept inconsidéré a été consacré de façon éphémère dans l'article 180 du Code du travail.
这种观念未能变为现实,这反映在《劳动法》第180条中。
Le risque d'un recours inconsidéré à des technologies et des biens à double usage s'accroît également.
此外,滥用两用技术产品的风险也在不断增加。
Nous devons malheureusement constater que la Turquie tente d'entraîner nos amis et voisins dans cet effort inconsidéré.
我们遗憾地指出,土耳其企图使我们的朋友邻国参与这一居心不良的企图。
Cela serait extrêmement fâcheux, car une partie ne devrait pas tirer avantage de déclarations inexactes ou mensongères faites de façon inconsidérée.
而这种结果极不可取,因为当事人不应从轻率作出的不准确或不真实的表述中获得好处。
L'application inconsidérée de règles inadaptées a causé bien du tort aux populations pour lesquelles la réalisation des OMD est déjà difficile.
盲目运用不当的规则,给正面临实现千年发展目标挑战的人们带来了诸多痛苦。
L'un des facteurs de violence des conflits en Afrique est l'accumulation rapide, la vente illicite et l'emploi inconsidéré des armes légères.
导致非洲发生暴力冲突的因素之一是小武器的迅速累积、非法销售滥用。
L'objectif de la Caisse est d'obtenir sur le long terme un rendement optimal de ses investissements tout en évitant les risques inconsidérés.
基金的长期投资目标是获得最佳的长期投资回报,同时避免过度风险。
Nous sommes persuadés que la prolifération inconsidérée des missiles balistiques capables de servir de vecteurs à des armes de destruction massive est lourde de risques.
我们认为,有能力运载大规模毁灭性武器的弹道导弹随处扩散,构成了种种危险。
L'auteur affirme qu'il était inconsidéré de la part des autorités suédoises de s'adresser aux autorités égyptiennes pour évaluer la véracité des allégations de mauvais traitements.
提交人说,瑞典当局太大意,不应当找埃及当局核实关于虐待的陈述的真伪。
Or un membre véritable du PKK ne saurait ignorer cet état de fait et ne se serait pas exposé de manière aussi inconsidérée, comme le prétend l'auteur.
真正的库尔德工人党成员对此不可能不知道,不会冒然如撰文人所说自己置于危险之中。
L'accumulation excessive des armes classiques, notamment des armes légères, est à la fois une source de tension et de conflit et une cause de leur prolongation inconsidérée.
过度囤积常规武器,尤其是小武器轻武器,即是紧张局势冲突的后果,也是紧张局势冲突加剧久拖不决的原因。
Elles pourraient répondre aux besoins communs des utilisateurs des rapports annuels des sociétés et ne devraient pas imposer de charge supplémentaire inconsidérée aux entreprises, en particulier aux PME.
这种资料可以满足公司年度报告使用者的共同需要,又不致于过度地给企业、尤其是中小企业增添负担。
Le manque d'eau non polluée et d'assainissement, de logements, d'énergie et d'autres besoins humains essentiels ont affaibli les nations et conduit à une utilisation inconsidérée des ressources naturelles.
缺乏清洁用水环境卫生、住房、能源人的其他基本需要削弱了各国,导致自然资源的滥用。
Il est nécessaire de mettre au point des codes de conduite et des règles de contrôle applicables aux activités de ces entreprises pour éviter une prolifération inconsidérée, et même illicite, d'armes légères.
需要制定适用于这种公司活动的行为守则监测标准,以避免小武器轻武器的肆意、甚至是非法的泛滥。
Outre les menaces que fait peser le trafic illicite des armes légères, nous sommes pleinement conscients des souffrances et des pertes humaines qui découlent de l'emploi irresponsable et inconsidéré des mines antipersonnel.
了小武器轻武器非法贸易造成的威胁外,我们还充分认识到不负责地使用滥用杀伤人员地雷使人类遭受的苦难。
Toutefois, il ne disait rien de la cause évidente de ce fléchissement, à savoir la décision inconsidérée prise par les dirigeants palestiniens à l'époque d'entraîner la région dans un cycle turbulent de violence.
但报告没有提到这种经济下降的显著原因,即巴勒斯坦领导层在领导该区域卷入动荡的暴乱周期时所作出的不负责的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。