有奖纠错
| 划词

Les Etats-Unis,l’espoir de l’humanité, la liberté éclairant le monde.

霉利坚,犬类,吠吠世界。

评价该例句:好评差评指正

Je le remercie pour son rapport très éclairant qu'il vient de nous présenter.

我感谢他刚才所作非常有用报告。

评价该例句:好评差评指正

Les informations qu'il nous a fournies et les chiffres qu'il a cités sont vraiment éclairants.

他向我们提供信息以及他引用数字,确实具有启迪作用。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais enfin remercier M. Dhanapala pour ses remarques fort éclairantes formulées à l'ouverture du débat.

最后,我谨感谢达纳帕拉先生在我们讨论开始时所做非常清楚发言。

评价该例句:好评差评指正

L'expression « raison d'être », bien qu'acceptable, est tout aussi difficile à appréhender et peu éclairante.

采用“存在理由”提法,尽管可以接受,但是其含义同样难以界定,未能起到澄清作用。

评价该例句:好评差评指正

Certains comptes rendus donnent des renseignements éclairants.

某些报告提供了有关背景资料。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons de cet échange annuel si éclairant.

我们欢迎那给人以启发年度交流。

评价该例句:好评差评指正

Le changement climatique est un exemple éclairant à cet égard.

气候变化是一个典型例子。

评价该例句:好评差评指正

Les recommandations pertinentes faites par les orateurs sont également éclairantes et méritent d'être examinées sérieusement par le Conseil.

他们提出有关建议也很具启发性,值得本理事会认真研究。

评价该例句:好评差评指正

Michael Steiner, lui aussi, vient de s'engager dans cette entreprise en nous livrant ses commentaires éclairants.

施泰纳先生也对此作出承诺并提出了令人启发看法。

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, elle est revenue à 18 h 30 et a tiré un obus éclairant au-dessus des eaux susmentionnées.

它后来在18时30分又返回,并在该海区上空发射一枚照明弹。

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : Je remercie Lord Ashdown de son exposé éclairant et détaillé.

主席(以英语发言):我谨感谢能阿爵所作令人极感兴趣和极为全面简报。

评价该例句:好评差评指正

La conférence internationale envisagée doit, pour être couronnée de succès, connaître une préparation préalable minutieuse et éclairante.

所提议国际会议要取得成功,筹备这次会议时就必须非常仔细和目光锐利。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais, enfin, remercier M. Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, pour sa déclaration éclairante d'hier.

最后,我谨感谢主管裁军事务副秘书长达纳帕拉先生昨天所作富有启发性发言。

评价该例句:好评差评指正

À 20 h 35, un hélicoptère israélien a tiré trois fusées éclairantes en mer face au village de Adouan.

35分,一架以色列直升飞机在Adlun 附近岸外地区发射了三枚照明弹。

评价该例句:好评差评指正

Nous soutenons ses recommandations bien fondées et éclairantes, qui méritent d'être mises en oeuvre aussi rapidement que possible.

我们欢迎其依据充分且富有指导意义建议,这些建议应该尽快予以执行。

评价该例句:好评差评指正

Elle est retournée sur les lieux et, à 22 h 9, a tiré une fusée éclairante dans la zone précitée.

该艇随后再次出现,于22时9分向上述海区发射了一枚照明弹。

评价该例句:好评差评指正

II, p. 220, et le commentaire, qui est très succinct et peu éclairant sur ce point, p. 225, par. 18.

及评注;评注非常简短对此点澄清不大,第225页,第18段。

评价该例句:好评差评指正

À 4 h 35, les forces de l'ennemi israélien ont tiré plusieurs fusées éclairantes au-dessus de la localité de Zebqin.

35分,以色列敌军向Zebqine镇上空发射若干信号弹。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, nous estimons qu'il est possible d'y injecter encore davantage de vigueur afin de le rendre plus éclairant.

但我们认为,我们还能为该报告注入更多活力,使其能有更大启发性。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pseudocellulose, pseudochlorite, pseudocholinestérase, pseudoconglomérate, pseudocopiapite, pseudocotunnite, pseudocouche, pseudocristallite, pseudodeltidium, pseudodeweylite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cyrus Smith descendit plus profondément, en éclairant tous les points de la paroi.

赛勒斯-史密斯又往下走了几档,他举起灯来,四下探照。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

La version officielle des autorités mentionnent qu'il s'agissait de fusées éclairantes larguées par des avions.

官方版本提到,这是飞机投下的照明弹。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Installé sous la charpente, s’éclairant à la lumière d’une seule lampe, il corrigeait ses dernières esquisses.

屋顶下方,菲利普正着一盏小灯的线,修改设计稿的草图。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle dégagea doucement sa main d’entre celles de son cousin, qui la reconduisit en l’éclairant.

他拿着蜡烛送她,她轻轻的把手从堂兄弟手里挣脱。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Les oeuvres de Félix Vallotton ou William Orpen sont sur ce point éclairante, tentant de réunir les charmes de la nature et les destructions dans un même ensemble.

费利克斯-瓦洛顿或威廉-奥彭的有这启发性,试图将自然的魅力和毁灭统一为一整体。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et la flamme blanche montait toujours, éclatante, éclairant d’un coup de soleil le sol battu, où l’acier poli de quatre enclumes, enfoncées dans leurs billots, prenait un reflet d’argent pailleté d’or.

白亮的焰不住地向上翻腾,像一道太阳的茫映在大地上一般,照得木座上的四的铁砧,反射出带着金星的银色回

评价该例句:好评差评指正
加拿大总理贾斯汀·特鲁多致辞

Ce soir, nous nous rassemblerons au clair de lune pour rendre hommage au récolte et au réussit de l'année. En éclairant des lanternes et preparons des gâteaux de lune, rappelerons nous qui fait la grande

今晚,我们将聚集在月下向今年的收获和成功致敬。通过点亮灯笼和准备月饼,让我们想起谁凝聚了加拿大的强大力量和多样性。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Non. Le pouvoir éclairant de cette lumière, sa diffusion tremblante, sa blancheur claire et sèche, le peu d’élévation de sa température, son éclat supérieur en réalité à celui de la lune, accusaient évidemment une origine purement électrique.

不,这道亮的穿射性,它那震颤的发散、纯净而干燥的白色,它那股凉气,以及比月还强的照耀力,显然指出了一电源。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cette magnifique irradiation devait être produite par un agent d’une grande puissance éclairante. La partie lumineuse décrivait sur la mer un immense ovale très-allongé, au centre duquel se condensait un foyer ardent dont l’insoutenable éclat s’éteignait par dégradations successives.

这些芒在海面上形成了一巨大的椭圆,而且向四周延伸得很远,椭圆的中心是一炽热的焦点,那些耀眼的芒正是从这焦点逐渐向外扩散开来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, ce fut une lutte nouvelle. Ils avaient allumé la dernière lampe, elle s’épuisait en éclairant la crue, dont la hausse régulière, entêtée, ne s’arrêtait pas. Ils eurent d’abord de l’eau aux chevilles, puis elle leur mouilla les genoux.

于是,一场新的斗争又开始了。他们点着最后一盏灯,它耗尽自己照亮着洪水的上升,水不停地、有规则地上涨着。起初浸到他们的踝骨,接着没到他们的膝盖。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À ces mots l’abbé, en pesant de son côté sur l’abat-jour, leva ce même abat-jour du côté opposé, de sorte que, tout en éclairant en plein le visage de l’étranger, le sien restait toujours dans l’ombre.

时候,神甫把靠近自己那一边的灯罩压得更低一些,另外那一边翘了起来,使来客的脸被照亮了,而他自己则仍在暗处。

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse - 2021

Ce livre, il est vraiment il est clair, il était éclairant.

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

On peut aussi mentionner le cas de l'espagne qui est assez éclairant.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

Peutêtre une citation de martin luther king qui est très éclairante.

评价该例句:好评差评指正
Une vie française - Jean-Paul Dubois

Tout est éclairant, monsieur Blick. Parfois la lumière vient de là où on ne l'attend pas. Reprenons : vous soumettez-vous aux usages de la viduité ou manquez-vous simplement d'opportunités ?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

L’idée est donc de contrebalancer quelque chose. Et ce mot lui-même est assez éclairant, dans la mesure où il évoque une balance avec deux plateaux

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Le bateau iranien qui s'approchait et se trouvait à moins de 137 mètres du navire américain n'a répondu à aucun avertissement de ce dernier, dont des appels radio et des tirs de fusées éclairantes, selon la même source.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pseudogranite, pseudohermaphrodisme, pseudohétérosite, pseudohumboldtilite, pseudo-instruction, pseudo-interaréa, pseudojervine, pseudokaliophilite, pseudo-labour, pseudolauéite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接