有奖纠错
| 划词

Avec l'éloignement, l'événement prend tout son sens.

随着时间的推移, 这件事的意义日益明显。

评价该例句:好评差评指正

L'éloignement ne diminue pas la force de l'amour.

距离不能削弱爱情的力量。

评价该例句:好评差评指正

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备勤所带来的离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

评价该例句:好评差评指正

Il note aussi l'éloignement de certains de ces territoires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles.

委员会还注意到,有些领土地域偏且较易蒙受自然灾害的侵害。

评价该例句:好评差评指正

Elle était inquiète en raison de l'éloignement et de l'écho des événements qui s'y déroulaient.

她因为听到一些事件的传闻,又离得,所很担心。

评价该例句:好评差评指正

Mais ce problème d'éloignement se pose également pour certaines zones urbaines.

而其距离问题在一些城市学生中也存在。

评价该例句:好评差评指正

L'éloignement de l'école des villages de provenance des enfants etc.

离孩子所住的村子太

评价该例句:好评差评指正

L'éloignement amoindrit les objets.

距离使东西显得小了。

评价该例句:好评差评指正

Une formation et un contrôle plus poussés des personnes chargées de ces éloignements devraient être assurés.

应对行此种驱逐任务的人员进行更好的培训和监督。

评价该例句:好评差评指正

L'éloignement du Président Arafat n'apportera la paix ou la sécurité à personne.

赶走阿拉法特主席也不会给任何一方带来和平或安全。

评价该例句:好评差评指正

Dans quelle mesure l'éloignement est-il responsable d'une telle situation?

在什么程度上是偏造成的?

评价该例句:好评差评指正

Leur exiguïté, leur éloignement et leur vulnérabilité aux forces naturelles créent souvent d'insurmontables problèmes.

它们面积小、孤立而且容易受到自然现象的影响,这往往造成难解决的问题。

评价该例句:好评差评指正

Seul l'éloignement de ces derniers de la frontière commune, pourrait rassurer les autorités centrafricaines.

把这些人从共同边界移开是减轻中非政府担心的唯一方法。

评价该例句:好评差评指正

L'éloignement de la source des nouveaux virus n'assure plus la protection voulue.

同新的病毒来源的距离已经不再是一种保护。

评价该例句:好评差评指正

La Commission pourrait aussi examiner les mesures d'éloignement et l'admission d'étrangers expulsés.

也有人认为,预防措施(移开)和被驱逐的外国人的入境问题可由委员会审议。

评价该例句:好评差评指正

L'éloignement des marchés où Cuba se procure des denrées alimentaires alourdit les coûts de transport.

需要从更的市场进口粮食往往会增加运费。

评价该例句:好评差评指正

Cette garantie ne s'applique pas non plus aux procédures d'extradition, d'expulsion et d'éloignement.

这项保障也不适用于引渡、驱逐和递解出境程序。

评价该例句:好评差评指正

Ces dispositions sont d'application par toutes les mesures d'éloignement prononcées sur le territoire français.

这些规定适用于法国境内采取的所有驱逐措施。

评价该例句:好评差评指正

Elle est généralement assortie de l'avertissement qu'elle sera, s'il le faut, exécutée de force (éloignement).

这项命令通常并声明,必要时将递解出境方式行命令。

评价该例句:好评差评指正

Un homme rend visite à un de ses amis pour lui demander la raison de son éloignement.

男人去拜访他的好友,询问疏他的原因。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sursaturant, sursaturante, sursaturation, sursaturé, sursaturée, sursaturer, sursaut, sursauter, surséance, sursemer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’ancien éloignement de Marius pour cet homme, pour ce Fauchelevent devenu Jean Valjean, était à présent mêlé d’horreur.

过去马吕斯对这个人,这个变成冉阿让的割风的反感现在则又夹杂了厌恶。

评价该例句:好评差评指正
Parlons français, c'est facile !

Ensuite il y a l’éloignement avec la famille.

次是与家人的距离。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Mme Aubain se résigna à l'éloignement de son fils, parce qu'il était indispensable.

欧班太太容忍儿子远离,因为这是免不了的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’éloignement qu’elle avait pour ce qu’à Verrières on appelle de la joie, lui avait valu la réputation d’être très-fière de sa naissance.

她远离维里埃人所谓的快乐,这使人认为她对自己的身感到非常骄傲。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les roues de bois et de fer de la voiture à cheval roulaient encore dans l'éloignement.

那辆马车的铁木车轮正在往远处滚滚去。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En me retournant, je voyais toujours le fanal blanchâtre du Nautilus qui commençait à pâlir dans l’éloignement.

我回过头来,总是看见诺第留斯号的淡白灯光,渐远渐模糊了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les hauteurs, amoindries par l’éloignement, lui donnaient une apparence peu faite pour attirer les navires sur ses atterrages.

从远处看来,山岗显得并不突,它吸引不住过往船只的注意。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Deux ou trois se distinguaient par un talent réel et, entre autres, un nommé Chazel ; mais Julien se sentait de l’éloignement pour eux et eux pour lui.

两三位真有中有一位叫夏泽尔,不过于连觉得他们讨厌,他们也觉得于连讨厌。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le prix de la berline de charbon abattu serait naturellement baissé, dans une proportion de cinquante centimes à quarante, suivant d’ailleurs la nature et l’éloignement des tailles.

因此,必须降低每一车煤的工价,即根据采掘面的性质和距离井口的远近,每车煤的工钱由原来的五十生丁降到四十生丁。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

C'est son éloignement, sa grande taille et sa culture riche qui ont permis à l'Australie d'être intégrée au vaste ensemble d'îles du Pacifique sous le terme d'Océanie.

正是由于偏远,庞大的规模和丰富的文化,澳大利亚得以以大洋洲一词融入太平洋中的广大岛屿。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Christine Castelain-Meunier, je vous vois sourire. L'histoire de la grossesse, de la maternité, de l'enfantement, c'est l’histoire d'une désincarnation progressive, d’un éloignement, du contrôle du corps ?

克里斯汀·卡塞兰-梅尼尔,我看您笑了。怀孕、生育、分娩,是否是对身体的逐渐离、远离和控制?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Plus loin encore un point noir, presque invisible déjà, attira l’attention de Wilson. C’était Thalcave et son fidèle Thaouka, qui disparaissaient dans l’éloignement.

更远处有一个黑点,几乎看不见了,它吸引着威尔逊的注意。那里塔卡夫和他那忠实的桃迦逐渐消逝在天边。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Horriblement épouvanté, je regardais derrière moi touts les deux ou trois pas, me méprenant à chaque arbre, à chaque buisson, et transformant en homme chaque tronc dans l'éloignement.

可是,我心里又惶恐至极,一步三回头,看看后面有没有人追上来,连远处的一丛小树,一枝枯树干,都会使我疑神疑鬼,以为是人。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Il n'y avait jamais vraiment eu de conflit ouvert entre eux, et aucun n'avait fait quoi que ce soit qui ait blessé l'autre, mais leur éloignement avait paru inévitable.

他们之间并没有什么冲突,谁也没有做过伤害对方的事,但仍不可避免地疏远了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Je reposai la lorgnette ; mais peut-être l’image que recevait mon œil, diminuée par l’éloignement, n’était pas plus exacte ; laquelle des deux Berma était la vraie ?

我放下望远镜,但我的眼睛所获得的那个被距离缩小的图像也许并不更准确。在这两个拉贝玛中,哪一个是真实的?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’espèce d’éloignement qu’il avait toujours eu pour l’homme près duquel il voyait Cosette lui était désormais expliqué. Il y avait dans ce personnage un on ne sait quoi énigmatique dont son instinct l’avertissait.

对珂赛特身旁的这人他为什么一直都有着反感,从此就得到了解释,他的本使他察觉到这人有着一种不知怎样的谜。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En effet, le lendemain, quand ils furent descendus et qu’il l’eut emmené visiter la veine, il lui fit remarquer l’éloignement de l’accrochage, la nature ébouleuse du terrain, le peu d’épaisseur et la dureté du charbon.

的确,第二天他们下井以后,马赫就带着艾蒂安去看了一下这个矿层,告诉他这儿离井口太远,土质松,容易崩塌,煤层太薄,煤质太硬。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

En un mot, j'accomplirais franchement mes bonnes promesses si tu voulais te fixer ici suivant mon souhait, mais je ne voudrais pas tremper dans tes infortunes en favorisant ton éloignement.

言之,他答应,如果我听他的话,安心留在家里,他一定尽力为我作安排。他从不同意我离家远游。如果我将来遭遇到什么不幸,那就不要怪他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Car, au fond, il partageait l’impression générale, et le conventionnel lui inspirait, sans qu’il s’en rendît clairement compte, ce sentiment qui est comme la frontière de la haine et qu’exprime si bien le mot éloignement.

因为实际上他也具有一般人的看法,那位国民公会代表使他莫名妙地产生一种近似仇恨的恶感,也就是“格格不入”这四个字最表达的那种恶感。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ainsi, nous, disait-il, pourquoi nous sommes-nous connus ? quel hasard l’a voulu ? C’est qu’à travers l’éloignement, sans doute, comme deux fleuves qui coulent pour se rejoindre, nos pentes particulières nous avaient poussés l’un vers l’autre.

“因此,我们,”他说,“我们为什么会相识?这是什么机会造成的,这就好像两条河,原来距离很远,却流到一处来了,我们各自的天性,使我们互相接近了。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


surtaxe, surtaxer, surtempérature, surtension, surtitre, surtondre, surtonte, surtout, surtout que, surtravail,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接