有奖纠错
| 划词

Mes dernières illusions se sont évanouies.

我最后的幻想破灭了。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas laisser s'évanouir les espoirs de tout un peuple.

我们绝不让一个国家的全体人民失望。

评价该例句:好评差评指正

Le noble effort du Président Ketumile Masire ne doit pas s'évanouir faute de soutien ou d'assistance.

不应让马西雷总统的崇高努缺乏支持或援助失败。

评价该例句:好评差评指正

Les promesses du Gouvernement de fournir une aide économique aux administrateurs des zones de cessez-le-feu se sont évanouies.

政府为那些实施停火的地区经济援助的承诺未得到兑现。

评价该例句:好评差评指正

L'euphorie qui avait salué la fin de la guerre froide au regard du désarmement s'est évanouie depuis longtemps déjà.

冷战结束之初人们在裁军方面的欣喜之情早已消退。

评价该例句:好评差评指正

Il nous appartient de ne pas laisser s'évanouir de nouveau l'espoir de voir progresser la question du désarmement nucléaire.

我们不应允许重振核裁军问题的新希望再次破灭。

评价该例句:好评差评指正

Elles se seraient évanouies sous le poids excessif des charges qui leur étaient imposées et auraient été abandonnées dans la jungle.

据说,她们被迫搬运过重的物资失去知觉,被遗弃在丛林当中。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la communauté internationale ne peut pas se permettre de voir tant les efforts que les réalisations de la décennie passée s'évanouir.

,国际社会不让过去十年的这些努和成就消失。

评价该例句:好评差评指正

Les séparations dictées par le temps et la distance se sont évanouies et le monde partage aujourd'hui toutes choses, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.

时间和距离所造成的分离已经消灭,世界现在分享所有好坏的事物。

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci risquent malheureusement de s'évanouir avec la reprise du cycle de la violence.

不幸的是,暴循环的恢复,使这些希望受到威胁。

评价该例句:好评差评指正

Je le perdis de vue derrière un groupe de cheminées, mais il réapparut bientôt, pour s’évanouir à nouveau de l’autre côté.

在经过一段烟卤的时候我看不到他,不过很快他就再次出现了。

评价该例句:好评差评指正

Si nous donnons l'impression que nous ne sommes pas en mesure d'apporter de l'aide actuellement, cet espoir pourrait s'évanouir, ce que je ne souhaite pas voir arriver.

如果我们使人觉得,我们现在不帮助,以及希望可消失,我不希望看到这种事情发生。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens ont commencé à craindre que le rêve de la création d'un État palestinien risque de s'évanouir.

巴勒斯坦人开始担心,他们的建国梦想正逐步远离他们。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous réunissons alors que l'espoir d'un règlement pacifique de la question iraquienne est sur le point de s'évanouir.

我们正在开会,是因为和平解决伊拉克问题的希望即将破灭。

评价该例句:好评差评指正

Dans de telles situations, les incitations à faire la paix ou même à gagner le conflit peuvent s'évanouir, pour être facilement remplacées par les nouvelles possibilités offertes par l'économie de guerre.

在这种情况下,和平甚或在冲突中取胜的动因可不复存在,是轻易让位战争经济所带来的新机会。

评价该例句:好评差评指正

Quand, avec l'aide de la Cour suprême de l'Inde, nous avons sauvé sa famille et 27 autres, et les avons amenées dans mon bureau, sa santé s'est soudain détériorée et elle s'est évanouie.

在未得到印度最高法院的帮助之下,我们救了她的家和其他27人,把他们带到我的办公室,她的健康突然恶化,瘫倒在地。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'eut pas plus tôt pris le fuseau, que comme elle était fort vive, un peu étourdie, et que d'ailleurs l'arrêt des fées l'ordonnait ainsi, elle s'en perça la main, et tomba évanouie.

因为公主动作太快,再加上粗心大意,更仙女注定了她的遭遇,所以,她刚刚拿起纱绽,手指就被刺破了,是便倒下昏迷不醒。

评价该例句:好评差评指正

Il appartient à toutes les personnes concernées de reconnaître que tout espoir de paix est sur le point de s'évanouir, ce qui est dangereux.

所有有关方面都有义务承认这一危险的事实,即实际上任何实现和平的希望都处在消失的边缘。

评价该例句:好评差评指正

Les signes de paix prometteurs qui ont commencé à s'esquisser risquent de s'évanouir s'ils ne s'accompagnent pas d'améliorations des conditions de vie de la population, qui pourrait ainsi jouir des « dividendes de la paix ».

除非作为一种“和平红利”,人们的生活条件也得到改善,否则现在开始出现的和平有望迹象就有丧失的危险。

评价该例句:好评差评指正

Les chances de progrès réels dans le domaine du désarmement nucléaire, découlant de la fin de la guerre froide, paraissent s'être évanouies, et nous avons l'impression de vivre sous la menace de milliers d'armes nucléaires dans un monde en proie à l'incertitude.

冷战的结束了朝核裁军方向取得真正进展的机会,但这一机会的窗口似乎正在逐步关闭,我们似乎与数以千计的核武器一起生活在捉摸不定的世界之中。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Brulon, brûlot, brûlure, brumaille, brumaire, brumasse, brumasser, brume, brumer, brumeux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Puis, la même jeune femme assise près d’une fenêtre ouverte sur l’Océan est évanouie dans un fauteuil.

接着在面对大西洋一个打开了的窗口,仍是那个年轻女郎,她昏厥在椅

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Et elle tomba tout à fait évanouie.

她真地昏去了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je me sentis rouler à terre : c’était ma mère qui s’abîmait évanouie.

我觉得自己在往地上倒下去,而我的母亲已昏倒了。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady était tombée à la renverse et semblait évanouie.

米拉迪仰面倒下去,仿佛昏死去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Jean Valjean était comme un homme qui va s’évanouir.

这时冉阿让象是个要昏倒的人。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mme de Rênal tomba sur une chaise, presque évanouie de douleur.

德·莱纳夫人一屁股坐在椅上,痛苦得快要晕去了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Les fièvres politiques de Marius s’y étaient évanouies.

马吕斯的政治狂热症已成去。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Alors qu'elle allait sûrement s'évanouir, son mari l'accompagna dans sa chambre.

当她就要晕倒时,她的丈夫陪她去了房间。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il s’interrogeait ; il se tâtait ; il avait le vertige de toutes ces réalités évanouies.

他暗自发问,他在思索,消逝了的往事使他头晕目眩。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au moment où elle le perdit de vue, Milady tomba évanouie dans sa chambre.

就在达达尼昂的身影在她的视野中消失的一霎那,她晕倒在

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À chaque instant il me semblait qu’elle allait s’évanouir et que « le noir » m’envahissait.

最后只剩下很弱的一点光。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一部

Madame de Rênal tomba à genoux, à demi évanouie, en repoussant avec un mouvement convulsif Julien qui voulait la secourir.

德·莱纳夫人跪倒在地,快要昏去了,于连想扶她,被她猛地推开。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

En ce moment, le fanal s’alluma soudain, et son vif éclat fit évanouir cette vague lumière.

这时候,探照灯忽然亮了,它那辉煌的光把那模糊的光驱散了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Charles, ayant peur de la voir s’évanouir, courut à la buvette lui chercher un verre d’orgeat.

夏尔怕她晕倒,跑到小卖部给她买了一杯杏仁露。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

" Je vais t'aider à t'évanouir, la pouffiasse, et ben mets-le toi où je pense" . OK!

我来帮你晕去吧,愚蠢的女人,你站在那。好的!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle est évanouie ; son visage est très pâle, et j’ai beau écouter, je n’entends pas sa respiration.

“她昏去了;她脸色惨白,我听了一阵也没有听见她的呼吸。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais avant de s'évanouir il a rassemblé toutes ses forces pour vous appeler et vous défier en vous appelant.

“不,在昏去之前,他使出吃奶的力气拼命喊您,一边喊一边向您挑衅。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À peine la porte se fut-elle refermée sur lui, que la reine tomba à demi évanouie dans les bras de ses femmes.

门一关上,王后就半昏倒在侍女们的怀抱

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au bout de cent pas, au détour d’un buisson, il trouva Rita évanouie entre les bras de Cucumetto.

跑了一百码以后,他转一座密林的拐角,就发现丽达昏迷不醒地躺在古古密陀的怀

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈的事

Julia crut s'évanouir. Un mauvais rêve, elle réveillerait dans quelques instants, en sueur, riant de s'être laissé emporter dans un tel délire.

朱莉亚感到一阵眩晕。她希望这是个噩梦,一会儿自己就会从梦中醒来,浑身大汗,然后对这些古怪想法一笑置之。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


brunrite, brunsvigite, brushing, brushite, brusque, brusquement, brusquer, brusquerie, brut, brut poids,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接