有奖纠错
| 划词

Un autre frein à l'application d'une justice équitable reste la non-comparution des témoins lors des procès et les nombreux cas de faux témoignages.

实行司法平等其他障碍包时证人以及有大量伪证案件。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est ni souhaitable ni commode qu'un même substitut soit affecté à la fois à des procès en première instance et en appel.

指派受理案件律师在上诉法可取,也是现实

评价该例句:好评差评指正

C'est délibérément qu'elle a choisi de ne pas être présente à cette audience en refusant de se soumettre à une assignation et à un examen psychiatrique.

她故意拒绝若干次传唤和心理医生意见,

评价该例句:好评差评指正

Si l'une des une parties, régulièrement convoquée conformément au présent Règlement, ne comparaît pas à l'audience, sans invoquer d'empêchement légitime, le tribunal arbitral peut poursuivre l'arbitrage.

如当事一方在按照本《规则》给予及时通知后,又就其充分理由,仲裁可以继续进行仲裁。

评价该例句:好评差评指正

Conformément aux articles 286 et 287 du Code de procédure pénale, les dépositions de témoins sont recevables même en leur absence, lorsque les circonstances ne permettent pas leur comparution devant le tribunal.

根据《刑事诉讼法》第286条和第287条规定,证人提供证据,即使在证人缺席,在证人可能情况下,也可以受理。

评价该例句:好评差评指正

Si l'une des parties au différend ne se présente pas devant le Tribunal ou ne défend pas sa cause, l'autre partie peut demander au Tribunal de poursuivre la procédure et de prononcer sa décision.

如果争端一方未能为自己辩护,另一方可要求法继续诉讼并作裁决。

评价该例句:好评差评指正

Si l'une des parties au différend ne se présente pas devant le Tribunal arbitral ou ne défend pas sa cause, l'autre partie peut demander au Tribunal de poursuivre la procédure et de prononcer sa décision.

假如争端一方辩护,另一方可请求仲裁法继续进行仲裁程序并作裁定。

评价该例句:好评差评指正

Il est également possible d'entendre un témoignage par téléphone si, par exemple en raison d'une maladie, le témoin ne peut pas se présenter lors du procès ou si la fiabilité du témoignage peut être évaluée même en l'absence du témoin.

如果证人——譬如讲——因病不能者即便他也能对其证词可靠性进行评估,即可通过电话听取证言。

评价该例句:好评差评指正

MM. Bala et Musliu ont également soutenu que la Chambre de première instance avait commis une erreur en concluant qu'en raison de la gravité des crimes qui leur étaient reprochés, ils prendraient la fuite et ne se présenteraient probablement pas au procès.

Balah和Musliu先生还认为错误地断言,由于对他们提指控严重性,他们会逃跑而可能

评价该例句:好评差评指正

2 L'Audiencia Provincial de Murcie a commis un déni de justice et a agi en violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte en faisant valoir que l'absence injustifiée de l'avocat à l'audience avait empêché la chambre de prendre connaissance des motifs de la contestation du jugement rendu en premier ressort.

2 穆尔西亚省高等法院违反《公约》第十四条第1款,剥夺了提交人司法权利,认为律师无正当理由地,妨碍了法了解反对和同意一裁决根源和理由。

评价该例句:好评差评指正

Dans la présente affaire, l'État partie n'a avancé aucune raison (et il n'y a dans le dossier aucun argument plausible) pour expliquer pourquoi il pourrait bénéficier des services d'un conseil participant à l'audience en l'absence de l'accusé non représenté ou pourquoi un accusé non représenté incarcéré devrait être traité moins favorablement qu'un accusé en liberté, qui lui peut participer à l'audience.

在本案中,缔约国未阐明理由,也没有档案表明任何可说得通理由以证明为何在被告无人代理时,缔约国则可由律师代理阐明为何被羁押且无人代理被告被准许亲自,而无人代理但未被羁押被告则可以亲自

评价该例句:好评差评指正

De nombreux pays ont renforcé la protection des victimes et des témoins, notamment en garantissant l'anonymat pendant les procès (Bulgarie), en permettant aux victimes et aux témoins de faire leur déposition dans la salle d'audience en l'absence des prévenus (Pologne) et en habilitant les victimes de la traite à obtenir des cartes de résident provisoires ou permanentes (Allemagne, Canada, Espagne, États-Unis, Italie et Pologne).

许多国家加强了受害人和证人保护方案,包:保加利亚确保在讯期间隐名权利;波兰允许受害人和证人在被告情况下作证;加拿大、德国、意大利、波兰、西班牙和美国等国向贩运活动受害人提供临时永久性居留许可。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蓓蕾, , , 褙子, , , , , , 奔北,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

C’était un suprême défi porté au narwal géant, et celui-ci ne pouvait raisonnablement se dispenser de répondre à cette sommation « à comparaître ! »

这简直是对那头巨大的独角鲸进行的重大挑战。对于这次要求它“出庭”的传唤,它找不出任何理由到庭受审。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Je me trompe peut-être, dit Dumbledore d'un ton aimable, mais je crois bien que d'après la charte des Droits du Magenmagot, l'accusé a le droit de faire entendre des témoins à décharge.

“我也许记得准确,”邓布利多和颜悦色地说,“但我相《威森加权利宪》,有权请证人出庭为其作证,对吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Elles sont venues par dizaines devant le tribunal de Bobigny pour dire non au procès où comparaît une jeune fille de 16 ans, jugée pour avoir avorté après un viol.

他们数十人来到博比尼法庭,对一名 16 岁女孩出庭的审判说,该女孩因强奸后流产而受审。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

Son agresseur, un jeune homme de 24 ans d'origine libanaise, a plaidé non coupable des accusations de « tentative de meurtre et agression » qui pèsent contre lui Lors d'une comparution devant le tribunal.

他的袭击者是一名 24 岁的黎巴嫩男子,在出庭期间对针对他的“企图谋杀和袭击”的指控表示认罪。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa pensée ne s’arrêta pas davantage à ce raisonnement. Le jugement, l’ennui de paraître en public, la défense, il considérait tout cela comme de légers embarras, des cérémonies ennuyeuses auxquelles il serait temps de songer le jour même.

他的思想没有停留在这个念头上,审判,当众出庭的烦恼,辩护,他觉得这都是些小小的麻烦、讨厌的仪式,当天再想迟。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


奔离点, 奔流, 奔流入海, 奔流湍急, 奔马, 奔马律, 奔忙, 奔忙的人, 奔命, 奔牛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端