有奖纠错
| 划词

Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.

美妙歌声被合时宜掩盖掉。

评价该例句:好评差评指正

Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.

作为战争工具,地雷是合时宜,没有人道

评价该例句:好评差评指正

Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.

如果人道主义团体决定减少对它援助,这将是一个合时宜决定。

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays où l’inflation et le déficit courant sont élevés, la relance budgétaire sera peut-être inefficace, voire indésirable.

而对于面临高通货膨胀或对外经常账户赤字国家,财政刺激手段似乎会生效,甚至是合时宜

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pourrons pas atteindre les objectifs de transparence et d'efficacité tant que subsistera l'institution anachronique du veto.

我们将无法在合时宜否决权制度持续存在情况下实现透明度和高效率目标。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.

在国际社会进入二十一世纪大环境背景下,以色列占领是一种显然正常现象,是真正合时宜

评价该例句:好评差评指正

Des normes sociales et traditionnelles anachroniques sont toujours manifestes dans beaucoup de sociétés, et la pratique de battre un enfant reste répandue.

合时宜社会和传统准则在许多社会中仍然存在,殴打儿童做法仍然很普遍。

评价该例句:好评差评指正

Pour ma délégation, le droit de veto ne cesse d'être injuste et anachronique et son élimination sera la plus logique des conclusions.

我国代表团一贯认为,否决权是公正和合时宜,取消否决权是最合乎逻辑

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, la Commission de la fonction publique internationale doit examiner d'urgence les dispositions dépassées qui limitent le recours à ce type de personnel.

此外,国际公务员制度委员会(公务员制度委员会)必须作为优先事项审查对于使用本国干事合时宜限制措施。

评价该例句:好评差评指正

Mais comment pouvons-nous parler d'améliorations dès lors que nous continuons de tolérer des phénomènes apparemment archaïques comme la traite des êtres humains, forme moderne de l'esclavage?

如果我们屈从于新奴隶制和贩卖人口等合时宜现象,我们怎改善呢?

评价该例句:好评差评指正

Elle déplore que cette discussion prenne tant de temps et trouve malencontreux de devoir commencer les travaux de la Commission en mettant une question aux voix.

她对这一讨花费了那么多时间感到遗憾,并且觉得委员会工作应该从将一个问题付诸表决开始是合时宜

评价该例句:好评差评指正

Il est néanmoins clair qu'en investissant dans les enfants, nous jetons les bases d'un monde compatissant où il n'y a pas de place pour la passivité et l'indifférence.

过,通过投资于儿童,我们显然在为一个充满关爱世界,一个消极和冷漠态度合时宜世界奠定基础。

评价该例句:好评差评指正

M. Bennouna (Maroc) rappelle qu'il a déjà eu l'occasion d'expliquer pourquoi les accusations d'occupation sont inopportunes et conseille au représentant de l'Algérie d'étudier plus souvent le droit international.

Bennouna先生(摩洛哥)说,在这里指责别国占领是合时宜,他建议阿尔及利亚代表更经常地诉诸于国际法。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, nous paraît-il inopportun de suggérer, comme cela est fait au paragraphe 58 du rapport, de substituer à l'appui des donateurs au DIS un financement du Gouvernement tchadien.

因此,我们觉得,象报告第58段那样,建议将综合安全分遣队从捐助者支助活动转为乍得政府资助活动是合时宜

评价该例句:好评差评指正

Enfin, on a jugé le moment mal choisi pour recommander un élargissement de la composition alors que l'Organisation des Nations Unies faisait l'objet d'un processus d'examen en vue d'une éventuelle restructuration.

最后,据认为,当联合国正在审查可结构改革时提出增加成员建议是合时宜

评价该例句:好评差评指正

Le moment choisi pour examiner cette question était inopportun dans la mesure où il coïncidait avec la négociation d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte concernant les modalités de la plainte individuelle.

由于目前正在对《公约》拟订一项处理个人来文程序方法任择议定书进行判,因此选择目前这一时机来审查这一问题是合时宜

评价该例句:好评差评指正

Le Guatemala constate que des messages de ce type sont souvent considérés comme déplacés dans des enceintes telles que celle-ci, dans lesquelles on attend que les solutions aux problèmes soient recherchées avec réalisme.

危地马拉意识到,在这样一个机构中,此类信息往往被看作是合时宜,因为人们认为,应当以一种现实态度来解决我们面临难题。

评价该例句:好评差评指正

M. Israeli (Israël) dit que la délégation syrienne vient de proférer une fois de plus des propos hostiles et agressifs dénués de fondement qui sont tout à fait déplacés dans une enceinte comme l'ONU.

Israeli先生(以色列)说,叙利亚代表团刚刚再一次散布了毫无根据敌对性和攻击性,这些言在像联合国这样场合是合时宜

评价该例句:好评差评指正

Le blocus des États-Unis contre Cuba est cruel, anachronique et contre-productif. Il est également illégitime et immoral, car il enfreint le droit international et les règles de l'Organisation mondiale du commerce (OMC).

美国对古巴实施封锁是残酷合时宜和适得其反,它也是非法和道德,因为它违反了国际法和世界贸易组织(世贸组织)规定。

评价该例句:好评差评指正

Nous serions par conséquent favorables à l'idée consistant à supprimer des résolutions anachroniques qui ont pu avoir une certaine utilité en leur temps mais ne contribuent plus aujourd'hui au maintien de la sécurité internationale.

因此,我们支持取消合时宜决议,这类决议在当时可合适,但在今天无助于国际安全。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


谗谄, 谗害, 谗佞, 谗言, 谗言可畏, 谗言惹祸, , 婵娟, 婵媛, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le rouge et le noir 一部

Par bonheur, personne ne remarqua son attendrissement de mauvais ton.

幸亏没有人发觉他这不合时宜温情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Tout en haut du camping, une scène anachronique.

- 在露营地最顶端,出现了一个不合时宜场景。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年一季度合集

Mais sur une île qui vit un peu hors du temps, l’arrivée du drone fait débat.

但是在一个生活有点不合时宜岛屿上,无人机到来是有争议

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Selon eux, ce privilège de naissance serait un anachronisme dont le Royaume-Uni ferait mieux de se passer.

- 根据他们说法,这种出生特权将是不合时宜,如果没有英国会做得更好。

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

Faire défiler un corset alors qu'on vient de faire la révolution féministe et sexuelle, c'est totalement à contre-courant.

当我们刚刚进行女权主义性革命时,展示紧身胸衣是完全不合时宜

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

En 60 ans de carrière, G.de Fontenay a voulu perpétuer cette image de la Miss parfaite, sans doute anachronique.

- 在 60 年职业生涯中,G.de Fontenay 想要延续这种完美小姐形象,这无疑是不合时宜

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年9月合集

Sur la Corée du Nord, Emmanuel Macron a expliqué qu'il était « intempestif » , imprudent, « de mettre en avant la menace militaire » .

在朝鲜问题上,伊曼纽尔·马克龙解释说这是“不合时宜”,鲁莽,“突出军事威胁”。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On allait l’interroger, on voulait savoir comment et pourquoi il se trouvait au sommet du Maunganamu ; mais Glenarvan arrêta d’un mot cette inopportune curiosité.

大家正要开口问他,他是怎样并且为什么会到这里来。但是爵士这些不合时宜问题堵了回去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’air de Paris le reprenait. Et il attrapa sa femme et l’enfant, avec des raisons d’ivrogne, des mots dégoûtants qui n’étaient pas à dire dans la situation.

巴黎空中酒气又他熏倒了。他借着酒劲一拽住妻子女儿,满嘴不合时宜肮脏字眼脱口而出。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Cette décision, prise par Franco en 1942, n'a jamais été abandonnée et depuis, l'Espagne est l'un des pays les plus décalés par rapport à l'heure solaire.

佛朗哥在1942年做出这一决定从未被放弃,从那时起,太阳时相比,西班牙一直是最不合时宜国家之一。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年2月合集

Il avait été revendiqué par le groupe islamiste insurgé Jaish-e-Mohammed, établi au Pakistan. De son côté, le gouvernement d'Islamabad a dénoncé une agression intempestive et a promis de répondre à son tour en temps voulu.

声称是由位于巴基斯坦,叛乱伊斯兰组织 Jaish-e-Mohammed 提出。就其本身而言,伊斯兰堡政府谴责了不合时宜侵略,并承诺在适当时候做出回应。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Donc, il ne s’agit pas de remplacer des ministres qui sont mal comportés, dont on se sépare parce qu’on n’est pas d’accord avec ce qu'il faisait ; le gouvernement continue de travailler dans la continuité.

因此,这不是一个更换行为不端部长问题,我们他们那些我们不同意他所做事情分开问题;而是一个需要我们行为不端部长们那些不合时宜部长们分开问题。政府继续保持连续性。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

En obligeant la jeune fille à avoir dans une main son éventail et dans l’autre le pan de sa robe ; le garçon à avoir ses gants et son chapeau à la main, vous évitez déjà les gestes incongrus.

让年轻女孩一手持扇子,一手拿裙摆;男孩手戴手套手持帽子,这样就可以避免不合时宜举动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


缠线球, 缠腰, 缠腰布, 缠住, 缠住(某人)不放, 缠住<俗>, 缠住<转>, 缠住捕获物的蛇, 缠住不放, 缠住某人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接