有奖纠错
| 划词

Serait-ce indiscret de vous demander de m'écrire une lettre de recommandation?

是否向您要一封推荐信这个举动很不妥

评价该例句:好评差评指正

Ces actions sont absolument répréhensibles et constituent une violation flagrante du droit international.

行事绝对不妥,公然违反国际法。

评价该例句:好评差评指正

J’ai agi ainsi parce qu’il me le demandait et que je n’y voyais pas d’inconvénient.

也由我并不感到其中有什么不妥,我这样做是由他请求我这样干。

评价该例句:好评差评指正

J"ai agi ainsi parce qu"il me le demandait et que je n"y voyais pas d"inconvénient.

我这样做是为他要求我这样干,也为我并不觉得其中有什么不妥

评价该例句:好评差评指正

Aussi l'Espagne n'est-elle pas justifiée à invoquer le principe d'intégrité territoriale.

西班牙援引领土完整原则是不妥的。

评价该例句:好评差评指正

Ne pas autoriser des contre-mesures collectives dans ce type de cas ne semble pas approprié.

种情形下如果不许采取集体反措施,似不妥

评价该例句:好评差评指正

Il se montre intransigeant.

他表现得毫不妥协。

评价该例句:好评差评指正

Cette conviction, nous la défendrons aussi au sein de l'ONU, jusqu'au bout et sans concession.

我们将在联合国充分和毫不妥协地捍卫这一信念。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la proposition allemande, il estime qu'il convient de dire « ne l'emporte pas ».

德国代表的提议,他认为“不得优先”的表述没有不妥之处。

评价该例句:好评差评指正

L'absence de bonne foi et l'intransigeance du Gouvernement israélien aggravent le problème.

以色列政府方面缺乏诚意而且毫不妥协,使得该问题进一步复杂化。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas probablement pas propice d'aborder davantage de détails ici en séance ouverte.

这涉及目前正在拟订的一项总统令,在公开会议上更详细的讨论可能不妥

评价该例句:好评差评指正

Certains membres estimaient qu'il n'était pas approprié de tenir compte de ces deux institutions.

委员会一些成员表示,把两组织中的任何一个组织列入研究,都是不妥的。

评价该例句:好评差评指正

Certains participants se sont dits préoccupés par la référence au «droit interne», à l'alinéa c du principe 1.

有人对原则1(c)款中提到“国内法”感到不妥

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, elle a estimé qu'il n'y avait pas lieu de les soumettre à un nouvel examen.

,委员会认为,对这些问题再次进行审查并无不妥之处。

评价该例句:好评差评指正

En outre, comme indiqué au paragraphe 149, il pense qu'il n'est pas justifié de remettre en végétation ces zones.

外,如149段所指明的,小组认为,对这些地区重新植被不妥

评价该例句:好评差评指正

Les résultats se trouvent entravés par l'inadaptation des méthodes disciplinaires, la surpopulation scolaire et l'inadéquation des infrastructures.

方案所遇的障碍包括使用不当的处罚方法、校舍过分拥挤,基础设施不妥

评价该例句:好评差评指正

La disposition concernant l'intégrité territoriale et l'unité politique a également été soustraite du texte, de façon peu appropriée.

领土完整和政治统一的条款也被从案文中删除了,这十分不妥

评价该例句:好评差评指正

Leur intransigeance lors des délibérations a rendu inopérants les efforts que l'Union européenne a déployés jusqu'à présent.

希族塞人领导人在欧盟谈判中持着毫不妥协的立场,欧盟的努力今没有成功。

评价该例句:好评差评指正

Il faut prendre garde que les dépenses liées au personnel n'augmentent en raison de l'application inadéquate d'un tel système.

应该警惕不要不妥当地执行某种制度而增加与人员相关的开支。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, elle a conclu qu'il ne serait pas prudent de réintégrer les pétitionnaires dans les Forces armées timoraises.

然而,委员会得出结论认为,让这些人重新加入武装部队的办法不妥

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bassement, basséol, basses-alpes, bassesse, basset, basse-taille, basse-terre, bassetite, bassette, Bassia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je le traite comme un fils ; eh bien ! où est l’inconvénient ?

当儿子看待,那又怎么样!有何

评价该例句:好评差评指正
Topito

Maillot une pièce, deux pièces, tenue de rando. Qu’à ton à lui reprocher ?

连体服,两件套,徒步旅行装。有什么吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Comme on gardait Thénardier à vue, on n’avait point trouvé d’inconvénient à cette cheville.

由于德纳第是经常受到监视的,便没有人感到这铁扦有什么

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Là-dessus, elle se montrait d’une énergie intraitable. Plutôt crever que de paraître avoir eu tort, lorsqu’on avait raison !

在这方面,她表现出毫协的毅力。只要有理,宁死也认错。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

André Gide faisait remarquer le caractère odieux d'une phrase comme mon père est revenu de la guerre en revanche mon frère il est mort.

安德烈·纪德曾提出一句十分的话:的父亲从战场上回来了 好在的兄弟战死了 。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Mais oui, je suis épuisée c’est tout, et puis arrête, je vais passer deux heures à me regarder dans la glace pour trouver ce qui cloche.

还好,只是有点累罢了。好了,要再说了,就得在镜子前面站上2个小时,看看自己到底有什么地方了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Je ne tiens pas à ce que, plus tard, vous m’accusiez de vous avoir poussé à faire une bêtise… Voyez-vous, monsieur Coupeau, vous avez tort de vous entêter.

让您日后说逼迫您做这件蠢事… … 要知道,古波先生,您这般固执是的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Et, sans s’en douter, pour premier succès, il arrêta le pistolet prêt à partir et paralysa Marius pour lequel l’urgence disparut, et qui, devant cette phase nouvelle, ne vit point d’inconvénient à attendre encore.

这话的最直接的效果,这是知道的,是那待发的枪声止住了,并软化了马吕斯,在马吕斯看来,紧急关头已过,在新形势面前再观望一下,丝毫没有的地方。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Il serait aussi peut-être temps de faire changer le nom qui figure sur la porte de votre bureau. Magdalena est décédée il y a six mois et cela commence à être de très mauvais goût.

“可也是时候换一下您办公室大门上贴着的名字了。玛格达蕾娜已经死了半年了,这个现在看起来就相当了。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


basson, bassoniste, bassora, bassorine, bast(a)ing, basta, baste, baste !, baster, basterne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接