有奖纠错
| 划词

Voilà ce que c'est que de bien élever ses enfants.

这是给儿女受好教育的报应。

评价该例句:好评差评指正

Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.

织女见来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。

评价该例句:好评差评指正

S'il y a des enfants à charge dans la famille, il en est tenu compte.

失业人员家庭中的儿女数目也是一个因素。

评价该例句:好评差评指正

La tragédie avait uni les fils et les filles de toutes les religions.

悲剧使信奉各种宗教的儿女团结一起。

评价该例句:好评差评指正

La Convention d'interdiction des armes chimiques est l'enfant de l'ONU.

《化学武器公约》是联合国的儿女

评价该例句:好评差评指正

Nous voyons nos enfants et nos femmes tués sous nos yeux par l'explosion d'une bombe.

目睹了儿女妻子自己身前被炸死。

评价该例句:好评差评指正

Les couples doivent vivre le genre et servir de modèle de référence pour les enfants.

妻双方应平等相待,为儿女做出好的榜样。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que j'ignore ce qu'il est advenu de mes filles et de mes fils.

因此也不知道儿女怎么样了。

评价该例句:好评差评指正

Il y a une tendance à long terme vers des grossesses plus tardives.

这已经是长期以来摒弃较早生育儿女趋势的现象。

评价该例句:好评差评指正

Le Soudan est en effet depuis longtemps un pays d'origine, de destination et de transit.

对苏丹儿女为很多兄弟和友好国家的建设与发展作出贡献而感到骄傲。

评价该例句:好评差评指正

Oui, nous luttons pour nous-mêmes, pour nos enfants, pour notre âme.

是的,自己、为儿女、为的灵魂而斗争。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons pas le droit de la tenir en suspens, devant les yeux de nos enfants.

面对自己的儿女没有权力使之中断。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes âgées, en particulier les veuves et celles qui n'ont pas d'enfant, sont particulièrement vulnérables.

老年妇女、尤其是寡妇和无儿女妇女尤其脆弱。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci est responsable, comme un parent, de garantir le bien-être et la réussite de son enfant.

联合国应象家长一样,确保其儿女的福利和成功。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce que nous devons à nos enfants - à nos filles et à nos fils.

为了的孩子——儿女——应当这样做。

评价该例句:好评差评指正

La famille (conjointe ou conjoint et enfants) d'un(e) salarié(e) est également couverte par son assurance maladie.

雇员的家人(妻子和儿女)通过养家之人享受医疗保险。

评价该例句:好评差评指正

Si l'auteur avait informé les autorités de ces crimes, ses enfants auraient été tués en représailles.

如果当时提交人向有关部门报告这些罪行,他的儿女可能会被杀害作为报复。

评价该例句:好评差评指正

Il est deux fois plus élevé pour les pays développés que pour les pays en développement.

发达国家45至49岁妇女无儿女的平均比率是发展中国家的两倍。

评价该例句:好评差评指正

Tant les Israéliens que les Palestiniens devraient être en mesure d'envoyer leurs enfants à l'école sans crainte.

巴勒斯坦人和以色列人应当能够无所恐惧地送自己的儿女上学。

评价该例句:好评差评指正

La famille d'un employé (conjoint et enfants) est assurée contre la maladie par l'intermédiaire du chef de famille.

雇员的家人(配偶和儿女)通过养家之人享受医疗保险。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


indissolublement, indistinct, indistinctement, indite, indium, individu, individualisation, individualisé, individualiser, individualisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et, dit l’abbé, a-t-il une femme, des enfants ? le malheureux ?

“这个不幸人有妻子儿女吗?”教士问道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il ne savait pas ce que sa femme et ses enfants étaient devenus.

却不知道妻子和儿女在干什么。

评价该例句:好评差评指正
奥朗德演讲汇总

Françaises, Français, nous n'avons pas terminé les opérations.

法国儿女们还没有完成这次行动,仍然存在一些非常棘手困难。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Sans doute, dit Cacambo, ces enfants sont les fils du roi du pays qui jouent au petit palet.

“这些孩子大概是本地国王儿女,在这里丢着石块玩儿。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il y a une chose plus triste que de voir ses enfants mourir, c’est de les voir mal vivre.

有一件比看见亲生儿女死去更,那便是看着他们活受苦。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise trouvait honteux qu’une femme de cet âge, ayant trois enfants, fût ainsi abandonnée du ciel et de la terre.

热尔维丝觉得,她这般年纪,有三个儿女,却让老人上不着天,下不着地,实在是一件丢脸

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La vérité, mon cher comte. Mon Dieu ! que vous êtes heureux de n’avoir ni femme ni enfant, vous !

“是实话,亲爱伯爵。噢,您没有妻子儿女是多幸福哪!”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Mon frère, mon frère, la malédiction de nos enfants est épouvantable ; ils peuvent appeler de la nôtre, mais la leur est irrévocable.

大哥,大哥,儿女诅咒是最可怕儿女们,可以求告,讨饶;们得儿女,却永远挽回不

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius se trompait. Il y a des pères qui n’aiment pas leurs enfants ; il n’existe point d’aïeul qui n’adore son petit-fils.

马吕斯错。天下有不爱儿女父亲,却没有不疼孙子祖父。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le ménage, malgré la charge des deux enfants, plaçait des vingt francs et des trente francs chaque mois à la Caisse d’épargne.

古波夫妇虽然要抚养一对儿女,每月也能存下二三十法郎。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces deux derniers étaient les enfants du capitaine Grant, dont le navire le Britannia avait péri corps et biens, une année auparavant.

这两个孩子是格兰特船长儿女,一年前格兰特和他水手们随着不列颠尼亚号一起失踪

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La nature humaine est ainsi faite. Les autres émotions tendres de sa jeunesse, s’il en avait eu, étaient tombées dans un abîme.

天性原是那样。青年时期那些儿女情,如果他也有过话,也都在岁月深渊中泯灭

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

C’est par lui que tout ce que J’ai aime, chéri, vénéré, patrie, femme, enfants, mon père, ma mère, j’ai vu tout périr !

全是因为它,曾钟爱过,珍爱过,尊敬过一切,祖国,妻子,儿女,父母,眼睁睁地看着他们死去!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Quirites, gentlemen, caballeros, mes amis ! voulez-vous ne sentir aucun aiguillon et vous passer de lit nuptial et braver l’amour ? Rien de plus simple.

“公民们,先生们,少爷们③,朋友们!你们要摒绝床第之,放弃儿女之情而毫不冲动吗?再简单也没有。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius se reprocha presque les préoccupations de rêverie et de passion qui l’avaient empêché jusqu’à ce jour de jeter un coup d’œil sur ses voisins.

马吕斯几乎谴责自己,不该那样终日神魂颠倒,不能自拔于儿女痴情,而对自己邻居,直到如今,却还不曾瞅过一眼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le voilà sans pain sur le pavé avec femme et enfants. L’évêque le fit venir, le gronda doucement, et le nomma suisse de la cathédrale.

他带着妻子儿女,无衣无食,流浪街头。主教却把他招来,轻轻责备几句,派他去充当天主堂里持戟士。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors, dit Danglars, pâle d’un courroux qui ne prenait point sa source dans l’amour paternel offensé ; alors, mademoiselle, vous persistez à vouloir consommer ma ruine ?

“那好,”腾格拉尔说,他气脸色发青,但那种气愤却不是因为父爱受儿女反叛才有,——“那末,小姐,你坚持要决加速破产吗?”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan et ses hôtes acceptèrent de grand cœur. Robert et Mary Grant brûlaient du désir de voir ces lieux solitaires où le capitaine les avait tant pleurés.

哥利纳帆和他旅伴们都欣然地接受。罗伯尔和玛丽就象热锅上蚂蚁一样,急着要看看父亲住过地方,在这地方,格兰特船长想念他儿女不知流多少眼泪啊!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et puis, elle aimait son père, c’est-à-dire Jean Valjean, de toute son âme, avec une naïve passion filiale qui lui faisait du bonhomme un compagnon désiré et charmant.

此外,她爱她父亲,就是说,冉阿让,她以她整个灵魂爱着他,以儿女孝亲天真热情待这老人,把他作为自己一依恋伴侣。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Il dit à la femme: J’augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes désirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.

又对女人说,必多多加增你怀胎苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


indivisé, indivisément, indivisibilité, indivisible, indivisiblement, indivision, in-dix-huit, indo-afghan, indo-aryen, indocarbone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接