有奖纠错
| 划词

La frégate n'a pu éviter la collision qu'en réduisant rapidement et considérablement sa vitesse.

舰急速和大幅减速后才得以躲避冲撞

评价该例句:好评差评指正

Nous devons respecter ce principe même si parfois les paroles prononcées peuvent être offensantes.

我们必须捍这个原则,即使在有些情况下,言辞可能冲撞令人不快。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il y a le risque de collisions dans l'espace ou de débris venant frapper la surface de la Terre.

最后,外空碰撞和冲撞地球表面碎片也构成威胁。

评价该例句:好评差评指正

Il était également avéré qu'un satellite en orbite pouvait être dévié de façon à détruire un autre satellite par simple collision.

人们还承认,只要调动已在空间轨道上即可直接冲撞其他,形成摧毁能力。

评价该例句:好评差评指正

Le développement des outils logiciels permettant d'évaluer les risques de collision en orbite et au lancement est presque terminé (logiciel ARC).

已几乎完成开发能够对在轨和发射期间冲撞风险进行评价软件包(ARC软件)工作。

评价该例句:好评差评指正

Nos ingénieurs ont mis au point des voitures capables de mieux absorber les chocs et de protéger les enfants en cas d'accident.

我国工程师设计了一旦发生车祸能更好减缓冲撞力和保护儿童汽车。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les utilisateurs du Service auront aisément accès aux flux d'impact et auront la possibilité d'analyser facilement les risques d'impact pour différentes orbites.

这将使服务使用者比较易得到冲撞通量并且可以很易地分析不同轨道冲撞危险。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale prospère lorsque l'état de droit et le pouvoir politique coïncident sans faille, non pas quand ils se heurtent de front.

当法治和政治力量天衣无缝地协调起来时,而不是互相冲撞时,国际社会才能繁荣昌盛。

评价该例句:好评差评指正

La protection contre les chocs et l'isolement thermique qu'offre la boîte d'entreposage peut aussi avoir une incidence significative sur la vie utile de la munition.

贮存箱防冲撞能力和隔热/隔冷能力也可对弹药长期适用性产生重大影响。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, cette civilisation dans le processus de la collision, vous verrez que la lutte, c'est sombre et pacifique, la violence, et ne sera jamais interrompu.

所以这个文明冲撞过程中,你必然会看到斗争,明,暗,和,决不会戛然而止。

评价该例句:好评差评指正

Au cours d'un autre incident, un véhicule à plaques minéralogiques palestiniennes avait foncé sur des soldats postés à un barrage routier près du tribunal militaire d'El Beit.

在另一起事件中,挂巴勒斯坦车牌一辆车试图冲撞在Beit El军事法庭附近路障处站岗士兵。

评价该例句:好评差评指正

C’est qu’elle nous présente la naissance de la vérité dans la parole, et par-là nous nous heurtons à la réalité de ce qui n’est ni vrai, ni faux.

其原因是它向我们托出了诞生在语言中真理,通过它我们冲撞上既不真也不假东西实在性。

评价该例句:好评差评指正

Nous demeurons les jouets de conflits, du manque de confiance, des rivalités et des affrontements qui nous empêchent de progresser vers un monde plus juste et plus équitable.

我们仍然受冲突和缺乏信任、对抗和冲撞束缚,无法在争取一个更加公正和公世界方面取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Vainqueur de la course en 13"14, le Cubain a été disqualifié pour avoir heurté le Chinois Liu Xiang qui en a été déséquilibré et a terminé troisième en 13"27.

古巴人跑出了13"14成绩,但是因为冲撞刘翔,因而被取消了冠军资格。重心不稳刘翔以13"27屈居季军。

评价该例句:好评差评指正

Disponible dans la GS, la LS et la gamme IS à venir, le système de précollision PCS développé par Lexus recourt à un radar à ondes millimétriques pour détecter les obstacles situés devant la voiture.

雷克萨斯研发冲撞系统(PCS)安装于GS,LS系列轿车上,IS系列也将安装。该系统采用毫米波极雷达来探测汽车前面障碍物。

评价该例句:好评差评指正

L'on doit s'attendre à ce que des intérêts divergents et des classes et groupes enracinés, y compris des forces centrifuges, se heurtent dans un pays aussi divers au plan ethnique, culturel et géographique que l'Indonésie, surtout après plusieurs décennies de régime dominé par les militaires.

互相冲突利益和包括离心势力在内各种根深蒂固阶级和集团在一个象印度尼西亚这样具有许多种族、文化和地区国家发生冲撞,特别是在该国刚摆脱几十年军事统治政权之时发生这种情况,是完全预料之中

评价该例句:好评差评指正

Septièmement, nous faisons face à la crise du temps : le rythme de la production industrielle entre en conflit avec le rythme de la vie, ce qui crée une collision gigantesque entre le temps cyclique de la nature et le temps linéaire de l'histoire, qui est celui de nos horloges.

占第七位是时间危机,工业生产时间范围同生活节奏发生严重冲突,导致自然时间周期节奏同以钟表衡量历史直线时间之间巨大冲撞

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, s'il est vrai que le bâtiment et le dossier correspondant n'ont pas encore été mis à la disposition des organismes concernés, certains éléments exigés dans le cadre des Normes, tels que des barrières anti-véhicule piégé ou une zone permettant de maintenir les véhicules à distance de sécurité, restent à mettre en place.

尽管大楼和有关项目文件还没有交给设在维也纳国际中心组织,但安保标准要求某些地形地物,如防止车辆冲撞障碍物和车辆隔离区,仍然有待修建。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial y a conclu, notamment, qu'étant donné que les droits de résistance des Palestiniens garantis par le droit international étaient constamment en conflit avec les préoccupations d'Israël, Puissance occupante, en matière de sécurité, il fallait modifier fondamentalement la relation entre les parties en s'appuyant sur le principe du respect des droits légitimes du peuple palestinien.

特别报告员在报告中作出结论,认为巴勒斯坦人民根据国际法抵抗权与以色列作为占领国对安全关切发生冲撞,这需要对巴勒斯坦人民法律权利作出承诺各方之间相互关系作出重大调整。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


empuantir, empuantissement, Empusa, empuse, empyème, empyèse, empyomphale, empyrée, empyreumatique, empyreume,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧标法语练习册(A2)

Sur leur chemin, ils bousculent et embrassent tout le monde ! Surtout les jeunes filles.

在路上,他们并且拥抱大家!特别是年轻女孩子们。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 3 (B1)

Le peintre a en effet choqué en utilisant du rouge, du vert et du jaune pour peindre le visage.

事实上,画家使用,绿,黄是相互。《看到这幅画就感觉调盘打翻了一样!》事实上,画家使用,绿,黄是相互

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cet homme enterré maintenant dans le cimetière de corail, n’avait-il pas été victime du choc provoqué par le Nautilus ?

那个现在埋在珊瑚墓地里人,不就是“鹦鹉号”引发受害者吗?

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Plus sa raison était choquée des ridicules du prince, plus il se méprisait de ne pas les admirer, et s’estimait malheureux de ne pas les avoir.

理智越是受到亲王那些可笑之处,他就越是鄙视自己不能欣赏它们,因自己没有而感到不幸。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Tout d’un coup, de violents fracas le remirent sur pied. C’était un assourdissant vacarme, comparable au bruit saccadé que feraient d’innombrables caissons d’artillerie roulant sur un pavé sonore.

突然,哗啦啦猛裂声响把他惊醒了。那是一种震耳欲聋声,象无数炮车在坚硬地面上滚过去一样,轰冬!轰冬!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Purement fortuite, monsieur. Je naviguais à deux mètres au-dessous de la surface des eaux, quand le choc s’est produit. J’ai d’ailleurs vu qu’il n’avait eu aucun résultat fâcheux.

“先生,那完全是出乎意外。我那时正在水面下二米航行,所以发生了。可是我也看到斯各脱亚号并没有受到很大损失。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À de certains intervalles, et sous cet impluvium naturel, l’œil surprenait des ouvertures ogivales d’un dessin admirable, à travers lesquelles les flots du large venaient se précipiter en écumant.

在这个自然屋顶下,人们就幻想到美丽弧形大门,空旷海里波浪在大门下翻来滚去,得满是泡沫。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais, peu à peu, le mouvement se précipita, le chuchotement devint exclamation et la foule afflua vers les sorties et s'y pressa, pour finir par s'y bousculer en criant.

然而,人流移动逐渐加快了速度,悄悄话变成了大声喧嚷,人群拥往出口,在那里挤做一团,后来竟互相,尖声叫喊起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


émulsibilité, émulsif, émulsifiable, émulsifiant, émulsificateur, émulsification, émulsifier, émulsine, émulsion, émulsionnable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接