M. Egeland a fait une description claire de la terreur.
埃格兰先清楚描述了存在恐怖。
Si l'on veut que les principes du droit s'appliquent aussi aux plus défavorisés, il faut que la société se débarrasse de cette discrimination omniprésente, parfois profondément ancrée dans la structure même de la législation, pour faire en sorte que, s'agissant des femmes, le respect de ces principes devienne la règle plutôt que l'exception.
如果想使法治原则普通适用于各个群体,包括地位不利群体在内,那么社会就必须改变这种存在歧视,必须消除其对法律结构本身影响,以便确保法治原则对妇女也普遍适用,而不是例外。
M. Kpostra (Togo) : Monsieur le Président, je voudrais, avant toute chose, saluer votre accession à la présidence de ce prestigieux organe des Nations Unies qu'est le Conseil de sécurité en cette période particulièrement délicate où le monde oscille encore entre la paix et la guerre, période délicate, du fait des tensions, des conflits et des menaces de guerre qui prévalent un peu partout et qui continuent ou ne manqueront pas de faire d'innombrables victimes, ainsi que des dégâts de toute nature.
克波茨拉先(多哥)(以法语发言):主席先,首先我要欢迎你在全世界正在和平与战争之间摇摆不定这一特别敏感时期担任联合国这一负有声望机构主席。 这是一个敏感时期,都存在紧张、冲突和战争威胁仍然在继续,而且还将必然导致产许多受害人和破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, ces 35 heures, premièrement, c'est un temps de travail théorique ; il y a des conventions partout, c'est-à-dire des accords dans les entreprises qui disent : « Finalement, nous, dans cette entreprise, on ne travaille pas 35 heures, mais plus .»
而,首先,35小时,理论上的工作时间;处都有惯例,说公司内部存在协定,根据这些协定:“最终这家公司员工的工作时间不止35小时。”