有奖纠错
| 划词

Il y a des choses,disent les dévots,qu'on a pas le droit de moquer.

"有些事情,我们没有权利嘲讽".

评价该例句:好评差评指正

Je lui ai trouvé un sourire arrogant, un peu l’air de se moquer .

我发现他脸上流露出一种带有嘲讽意味傲慢微笑。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU n'a jamais manqué de critiques ou de sceptiques.

联合国没有不遭到批评和嘲讽时候。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens enlevés et détenus sont moqués voire torturés.

拘留人受到嘲讽和拷问。

评价该例句:好评差评指正

Certains hommes politiques semblent avoir tenu des propos ironiques à ce sujet.

有些政治家对这个问题出言嘲讽,她问道,对此是否有什么反应。

评价该例句:好评差评指正

Le dessin n'exprimait donc ni raillerie ni mépris à l'égard du dogme et du culte islamiques.

因此没有表达嘲讽或鄙视伊斯兰教义或信仰行为。

评价该例句:好评差评指正

Le recours aux avis de vacance temporaire d'emploi est un moyen d'exploiter le personnel et dénature complètement le processus de sélection.

临时空缺通知使用具有利用性,是对工作人员甄选进程嘲讽

评价该例句:好评差评指正

Le mendiant reçut sans broncher l'aumône et le sarcasme, et continua d'un accent lamentable : - La charité, s'il vous plaît !

乞丐没有动弹一下,接住施舍,忍住嘲讽,继续悲地叫着:“行行好,请行行好吧!”

评价该例句:好评差评指正

À leur nombre figurent, par exemple : les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.

贬低、侮辱、毁誉、替罪、威胁、恐吓或者嘲讽儿童。

评价该例句:好评差评指正

À leur nombre figurent, par exemple: les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.

贬低、侮辱、毁誉、替罪、威胁、恐吓或者嘲讽儿童。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas que ce soit insultant, confie-t-il.Quand il y a beaucoup de communication autour d'une personne, cela nous attire plus particulièrement.

他自己认为,“节目不必做到侮辱人程度,在一个人正处在舆论风口浪尖时候,我们就会对他格外感兴趣,节目中嘲讽都是善意。”

评价该例句:好评差评指正

La taille et la composition actuelles du Conseil tournent en dérision l'ensemble des membres de l'Organisation des Nations Unies et les réalités du monde d'aujourd'hui.

安理会目模和组成,是对联合国广大会员国以及当今世界现实嘲讽

评价该例句:好评差评指正

Les organisations de la société civile et le secteur privé qui n'étaient que des commentateurs cyniques sont devenus des collaborateurs critiques en vue de changements plus significatifs.

同时,民间社会组织和私人部门姿态也从仅仅嘲讽批评,转向为实现富有意义变革而积极合作。

评价该例句:好评差评指正

Car si l'enfant ne peut pas interagir avec les autres, lui est à la vue de tous, et donc, forcément confronté aux moqueries des autres camarades, d'où l'humiliation.

因为如果不能和其他孩子不起玩儿话,这个“孤立”孩子就会大家所注意,承受其他同学流言蜚语,或者,嘲讽和讥笑。

评价该例句:好评差评指正

Son sourire fait toujours tourner en dérision les gens se sentent peu, et sa lèvre communication très spéciale enroulée élevé dans la lèvre supérieure, et il est très dr?le.

微笑总使人感到有点嘲讽,他那很特别唇沟使上唇高高地翘起,又显得十分滑稽可笑。

评价该例句:好评差评指正

Elle ajoute que le fonctionnaire chargé d'examiner le dossier de son mari s'est montré sarcastique et arrogant vis-à-vis de la famille et a refusé de se dessaisir de l'affaire.

她还称,审查其丈夫事项案件官员对其家庭表示嘲讽和傲慢,拒绝从其案件中撤出。

评价该例句:好评差评指正

Le contestaire, le jeune homme qui n'accepte pas le monde d'aujourd'hui, grosses chaussures, blouson, sourire moqueur. Réussite 5%. "Je n'ai pas envie de discuter politique avec un type comme ?a ".

对现状不满人,与现实社会不相容年轻人,穿大号鞋,宽大衣服,嘲讽微笑。成功率5%。"我不想同这类人谈什么政治。"

评价该例句:好评差评指正

Le fait de capituler devant les jeux manipulateurs et les initiatives illégales et partiales de l'Observateur de la Palestine enlève à cette Assemblée et à l'Organisation des Nations Unies toute crédibilité.

屈服于受到操纵游戏和巴勒斯坦观察员非法单方面倡议,是对本大会和联合国嘲讽

评价该例句:好评差评指正

En dépit de cette reconnaissance, le rapport omet de se pencher sérieusement sur les mesures prises par les États non parties qui ont fait fi de la notion de protection des civils.

尽管报告承认这一点,但是,报告对于嘲讽保护平民理念非国家一方行动却未能认真处理。

评价该例句:好评差评指正

Mme Raz-Schechter (Israël) déclare qu'à l'heure actuelle, le cynisme croissant et la désaffection vis-à-vis des institutions internationales rendent encore plus difficile la mission du Département de l'information, qui consiste à transmettre au monde entier le message et les idéaux des Nations Unies.

Raz-Shechter女士(以色列)说,由于日益增长对世界机构嘲讽和不信任,新闻部向全世界传达联合国信息和理念任务变得更加困难。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


保安措施, 保安队, 保安警察, 保安警察队, 保安局, 保安气闸, 保安族, 保本, 保膘, 保镖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夏尔·佩罗童话集

Ses sours se mirent à rire et à se moquer d'elle.

姐姐们面露,并取笑她。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

De tous leurs quolibets et de tous leurs bons mots.

人们总是拿她开玩笑,说些话。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En ce moment, un éclat de rire ironique retentit dans le corridor.

就在这时,走廊里响起一阵大笑。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Dans le port ? dit Ned Land ironiquement.

“在一个港口? ”尼德·兰地说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, le croque-mort se montra goguenard et insolent.

这时,扛尸人变得蛮横无礼起来,他喃喃地说。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais, madame, il est de l’Académie, répliqua le docteur d’un ton ironique.

“夫人,他可是位院士,”大夫以口吻反驳道。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Le Père Noël est une ordure se moque des bons sentiments et de «l’esprit de Noël»

《圣诞老人是垃圾》意和圣诞精神。

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过

Tu es content de toi ? demanda Julia en applaudissant cyniquement.

很得意是不是?”朱莉亚一边说,一边假装地鼓掌。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

D'ailleurs, j'ai jamais compris pourquoi tout le monde clashait les graphismes dans Minecraft

,我一直不明白为什么大家都在Minecraft画风。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Les Français adorent ce genre d’humour qui n’est pas politiquement correct, cet humour sarcastique et grinçant.

法国人喜欢此类幽默,、挖苦,从政策上看是不正确

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Pierre répond souvent avec du mépris et des moqueries, parfois même avec des insultes

Pierre接电话时,常常带有蔑视和,有时甚至会辱骂对方。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Amour, tu viens en elle, Car c’est dans sa prunelle, Que tu mets ton carquois, Narquois !

爱神,活在她心中,因为在她眼里,有着,箭筒!

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过

Aucune journée, aussi belle soit-elle, ne peut se passer d'une pointe d'ironie. Tu ne travailles pas ?

“没有一天是不需要一点幽默,即使是天气这么好日子。今天不上班吗?”

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Tout à fait clair, dit Lahrier d’un ton de raillerie. -Très bien, dit le chef. Vous voilà prévenu.

“很清楚。”Lahrier用语气回答到。“很好。”长官说,“预先给警告。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Et pourriez-vous m’apprendre ce que tout le monde en sait ? me demanda-t-il d’un ton un peu ironique.

么就请您把大家所知道情况告诉我吧,好吗? ”他略带语气向我发问道。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Jean s’était approché, pâle, la voix tremblante, exaspéré de cette ironie poursuivant la femme qu’il aimait et qu’il avait choisie.

让脸发白地走过去,声音发颤,为他所爱而且被他选中女人遭到连续激愤不堪。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Rémus franchit par dérision le tracé, mais son frère le prend très mal et le tue sous le coup de la colère.

Rémus地穿过河沟,但他哥哥却非常生气,愤怒之下在桥下杀他。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais si son amour pour les bonnes mœurs fut choqué sur le palier, son respect pour le cardinal fut scandalisé dans l’antichambre.

在台阶顶上,他对淳朴风俗崇尚受到伤害,进到候见室里,他对红衣主教景仰受到

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les ouvriers élargirent le cercle en plaisantant. Eh bien ! quelle bonne odeur lui trouvait-il ? Mais Bataille s’animait, sourd aux moqueries.

工人们围一大圈,开着玩笑。“嘿!它有什么好闻呀?”可是“战斗”却兴奋起来,对人们毫不介意。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

L'avocat général m'a regardé avec une lueur ironique dans les yeux. A ce moment, mon avocat a demandé au concierge s'il n'avait pas fumé avec moi.

检察官看看我,眼睛里闪着一种光亮。这时,我律师问门房是否和我一道抽烟

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


保持不变的质量, 保持不动, 保持不断的联系, 保持场, 保持沉默, 保持沉默的, 保持电路, 保持独立, 保持舵角精度, 保持冠军称号,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接