有奖纠错
| 划词

Reconnaissons honnêtement que le système des Nations Unies né après la Seconde Guerre mondiale a fait faillite.

第二次世界大战之后诞生这个体系已经垮掉

评价该例句:好评差评指正

Donc, sauf mesures urgentes, la menace d'une génération perdue d'enfants faméliques, souffreteux et ignares pourrait devenir une dure réalité.

因此,除非紧迫采取措施,否则一代儿童就可能垮掉,他营养不良、健康不济和教育低下威胁就会成为残酷现实。

评价该例句:好评差评指正

Notre système bancaire s'est pratiquement effondré, nos entreprises ont été financièrement paralysées et notre production a connu une chute vertigineuse.

行系统几乎完全垮掉,我企业部门在财政方面受到严重挫伤,生产急剧下降。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut tolérer une situation dans laquelle tout l'édifice s'écroule parce que l'on ignore les intérêts de l'une d'entre elles.

整个结构会因忽视一方利益而垮掉,我绝不能允许这种情况发生。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, à la surprise des stratèges politiques nord-américains, Cuba ne s'est pas effondrée face à la réduction du contingent sucrier et à l'embargo commercial.

然而,出乎美国政治战略意料是,古巴并未因降低食糖进口配额和贸易禁运而垮掉

评价该例句:好评差评指正

La faillite de la Conférence du désarmement entraînera l'insolvabilité du TNP, à moins que l'on ne trouve d'autres voies multilatérales pour promouvoir son programme de désarmement.

裁军谈判会议如果垮掉,最终也会造成《条约》破产,除非找到其他边渠道推进裁军议程。

评价该例句:好评差评指正

Après des années de campagnes d'opinion négatives par des organisations de conservation européennes, l'industrie de la peau de phoque s'est effondrée, avec des effets dévastateurs sur les Inuit.

经过欧洲各保护组织游说反对活动,海豹皮制品业垮掉了,给因努伊特人带了深重影响。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous savons d'expérience qu'à un moment donné, le ressort se casse, et l'on dit : « Ce n'est plus juste, il faut partager le fardeau; nous devons faire quelque chose ensemble ».

但是,我也从这个经验中知道,这种办法有时也会垮掉:有人说,“这不再公平;我必须分担负担;我必须共同工作”。

评价该例句:好评差评指正

S'il est impossible de prévoir avec certitude quels effets l'examen médical aura sur sa santé, il est suffisamment démontré que sa santé se détériorerait et qu'elle serait en danger imminent d'effondrement physique.

虽然医疗检查对她健康影响不能确切预测,但有充分证据表明,她健康状况会恶化,她面临着身体垮掉迫切危险。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis semblent escompter que la République populaire démocratique de Corée s'effondrera d'elle-même s'ils font usage de moyens dilatoires et exercent des pressions sur notre pays en proie à des difficultés économiques.

美国似乎算计到,如果它耗费时间,对朝鲜民主主义人民共和国目前经济困难施加压力,朝鲜人民民主主义共和国就会自己垮掉

评价该例句:好评差评指正

Les industries de production intensive de lait et de viande de Cuba, qui faisaient appel à des ressources génétiques exotiques à forte consommation d'intrants, à des importations d'aliments concentrés pour le bétail et à des engrais minéraux pour la production de fourrage, se sont effondrées après la désintégration de l'Union soviétique, puisqu'elles ne disposaient pas d'autres sources d'approvisionnement.

古巴集约式牛奶和肉生产业,曾经是建立在外国高投入和高要求动物基因资源、进口浓缩饲料和用于饲料/牧草矿物肥料基础上,在苏联崩溃以后,由于没有替代性供货源,垮掉了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


玻璃彩画工, 玻璃草灰苏打, 玻璃碴儿, 玻璃厂, 玻璃厂的工人, 玻璃橱, 玻璃橱窗, 玻璃窗, 玻璃窗的震动, 玻璃粗砂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Dans les semaines qui suivirent, il devint encore plus pâle et plus maigre, mais il ne semblait pas avoir cédé.

在之后几个星期中,他看上去确实越来越苍白、消瘦,但并没有显出彻底样子。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Shao Lin n’attendait que cette occasion, elle devait continuer à parler sans relâche pour préserver son esprit d’un effritement total.

绍琳迫及待地要继续下去了,她必须停顿地说下去,以维持自己那摇摇欲坠精神免于彻底

评价该例句:好评差评指正
疫 La Peste

Selon les dires de son hôtesse, il semblait à ce moment avoir été battu pendant toute la nuit et avoir perdu toute force pour réagir.

照女房东说法,他经过一整夜折磨,在那一刻似乎已经了,再也没有力量振作起来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Ma mère murmura que j’avais pourtant bien besoin d’être reconstitué, que j’étais déjà assez nerveux, que cette purge de cheval et ce régime me mettraient à bas.

母亲喃喃说我急需滋补,我已经相当神经质了,这种大泻和饮食会使我

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


玻璃工, 玻璃工白内障, 玻璃工业, 玻璃工艺品, 玻璃管, 玻璃柜, 玻璃化的, 玻璃怀, 玻璃或镜子商, 玻璃剂量计,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接