有奖纠错
| 划词

C'est notre devoir de veiller à ce que l'intérêt commun l'emporte sur la division.

我们有责任确保求,存

评价该例句:好评差评指正

Ses sources de financement ne se sont pas sensiblement modifiées.

在这段期间,经费数量

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a dans ce monde qu'une seule Organisation des Nations Unies.

在这个世界里,只有一个联合

评价该例句:好评差评指正

Le secteur des produits frais et des produits alimentaires connaît une situation analogue.

新鲜产品和零售市场的情况也

评价该例句:好评差评指正

La notion de coopération internationale peut également être attribuée à la théorie du cosmopolitanisme.

际合作概念还可归因于世界主义理论。

评价该例句:好评差评指正

Si les négociations s'étaient poursuivies durant une année de plus, l'issue aurait été plus ou moins la même.

如果他们再多谈判一年,结果还是

评价该例句:好评差评指正

La façon la plus réaliste de susciter la confiance est de construire ensemble pour jeter des ponts.

产生信任的最实际做法就是“求”。

评价该例句:好评差评指正

L'information complémentaire fournie au Comité consultatif suit pour l'essentiel la présentation des rapports antérieurs du Secrétaire général.

提供给委员会的补充资料式与以往的秘书长报告

评价该例句:好评差评指正

La situation des résidents syriens du Golan occupé n'est pas tellement différente de celle des Palestiniens.

生活在被占领戈兰的叙利亚居民的情况与巴勒斯坦人的情况

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, cinq ans après, nous faisons face à une situation similaire et disons plus ou moins la même chose.

今天,五年之后,我们面临类似的局面,所说的话也

评价该例句:好评差评指正

La situation dans le Golan syrien occupé et dans ce qui reste du territoire libanais occupé n'est guère différente.

被占领的叙利亚戈兰和其余的黎巴嫩被占领土的局势也是

评价该例句:好评差评指正

La consolidation de la paix pose à la Guinée-Bissau les mêmes difficultés qu'aux autres pays qui sortent d'un conflit.

几内亚比绍面临的建设和平的挑战与摆脱冲突的其他家所面临的挑战

评价该例句:好评差评指正

La tendance est comparable pour ce qui est des réformes institutionnelles introduites à travers le monde dans le secteur de l'eau.

世界各供水部门的体制改革

评价该例句:好评差评指正

Aussi, le principe de la solidarité universelle guide la politique de coopération internationale que conduit le Gouvernement monégasque, tant au niveau multilatéral que bilatéral.

因此,世界原则指导了我的多边和双边际合作政策。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail est préoccupé par l'absence de renseignements concrets dans la réponse reçue du gouvernement, au contenu identique pour tous les cas.

政府在答复中并未提供具体资料,所有案件的资料都,工作组对此表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Des propos similaires ont été tenus par Guillermo Novo Sampoll et Gaspar Jiménez Escobedo, que le Rapporteur spécial a rencontrés dans la prison El Renacer.

吉列尔莫·诺沃·桑波尔和加斯帕·希门内斯·埃斯科韦多在雷纳塞监狱对特别报告员的谈话也

评价该例句:好评差评指正

Des propos similaires ont été tenus par Guillermo Novo Sampoll et Gaspar Jiménez Escobedo, que le Rapporteur spécial a rencontrés dans la prison El Renacer.

吉列尔莫·诺沃·桑波尔和加斯帕·希门内斯·埃斯科韦多在雷纳塞监狱对特别报告员的谈话也

评价该例句:好评差评指正

L'Association des citoyens du monde évoque la notion de citoyenneté commune dans une société mondiale commune, et souligne l'importance et la nécessité de protéger les convictions personnelles.

世界公民协会强调世界共公民身份,并着重申明保护个人信仰的重要性及必要性。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous sommes engagés à contribuer à une vision partagée de la solidarité mondiale et de la sécurité collective, où une Organisation des Nations Unies forte joue un rôle central.

我们承诺,将促进建立世界和集体安全的共愿景,一个强大的联合则是这个愿景的核心。

评价该例句:好评差评指正

En outre, malgré certaines différences dans les priorités et dans l'attribution des responsabilités de la mise en oeuvre des actions futures, les thèmes majeurs de ces initiatives se ressemblent fort.

此外,尽管在优先安排和在指定今后行动的职责方面可能有所不,但在这些倡议的主题则

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不可抹的, 不可能, 不可能的, 不可能的使命, 不可能事件, 不可能性, 不可能有过失的, 不可逆, 不可逆的, 不可逆二辊式轧机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

中法同传 习近平主席讲话

Depuis les temps anciens, les Chinois prétendent qu' « il n'y a qu'un seul univers et sous le ciel, une seule famille » .

中国人历来主张“世界大同,天下一家”。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est que toutes les écritures tracées de la main droite sont variées, c’est que toutes les écritures tracées de la main gauche se ressemblent.

“就是用右手写出来的笔迹人人同,用左手写的却都是大同小异的。”

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的事

Qu'est ce qu'il y avait écrit dessus ? Oh, et puis ne me répond pas, l'amour est d'une banalité affligeante. Tu l’as vraiment égaré ?

“上面写了什么?用回答我的问题,爱情都是大同小异。你真的把它弄丢了吗?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’Anglais, avec le flegme de sa nation, lui posa à peu près dans les mêmes termes la même question qu’il venait de poser au maire de Marseille.

英国人以他的民族特有的种冷峻态度,把他对马赛市长说过的几句话,又大同小异地说了一遍。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jusqu’au jour où le grand concordat humain sera conclu, la guerre, celle du moins qui est l’effort de l’avenir qui se hâte contre le passé qui s’attarde, peut être nécessaire.

在人类还没有进入大同世界的日子里,战争,至少是急速前进的未来反对原地踏步的过去的种战争,也许是必要的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可侵犯的, 不可侵犯性, 不可倾覆性, 不可缺少的, 不可燃性, 不可让与的, 不可认付的, 不可认识的未来, 不可渗透的, 不可胜数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接