有奖纠错
| 划词
《权力游戏》法语版片段

Je ne recois pas d’ordre d’une bande de sauvages, ni de leur putain!

我不接受一群野蛮人和他们命令!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Prenez trois hommes, et menez celle fille au bloc.

“带三人,把这押到牢里去。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Vertu de ma mie ! Des galopins qui étaient hier en nourrice !

贞操!一群小猢狲,昨天还吃着娘

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Qu'est tu fous putain!Un violon?Tu joues du violon André Rilleux?

比划啥啊 小提琴啥 Andre Rilleux?

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Je voudrais vous remercier, monsieur Rey Diaz, à compter d’aujourd’hui, nous ne sommes plus des fils de pute.

“我在感谢您,雷迪亚兹先生,因为从此以后,我们不是了。”

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Elle fait n'importe quoi, cette conne !

不用大脑!

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Pourquoi elle est partie, déjà, cette conne ?

为什么抛弃啊?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La belle bâtisse du boulevard Ornano la mettait hors des gonds. Des bâtisses pareilles, c’était pour des catins comme Nana.

奥尔那诺大街上那座漂亮住宅楼让她怒不可遏,这种房子里住都是像娜娜一

评价该例句:好评差评指正
会怎么做?

Mais tu as vu comment tu es maquillée ? Tu me parles comment ? Hé t'es une pute ou quoi ?

没看到怎么化妆吗?怎么跟我说话?嘿,还是什么?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle se grisa trois jours, furieuse, les poings serrés, la bouche enflée de mots abominables contre sa garce de fille.

连续三天她喝得烂醉,气愤地紧握双拳,鼓着腮帮子骂出许多粗野话,诅咒她女儿。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Flétrie aux yeux du monde que vous invoquerez, tâchez de prouver à ce monde que vous n’êtes ni coupable ni folle !

在您恳求世人眼里您是被打上烙印,让您没法向世人证明您既不是罪犯也不是疯子!’

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Chut ! taisez-vous, faut les voir ! murmura Levaque, avec un rire de paillardise. On s’expliquera tout à l’heure… Va-t’en, toi, petite garce !

“嘘!别说了!我们得看看他们!”勒瓦克猥亵地笑着低声说。“等一会我们再说… … 先滚开吧,小!”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, tu te mets contre moi, garce ! … Rentre tout de suite, ou je te raccompagne à coups de sabot dans le derrière !

“臭这是成心跟我过不去,是不是?… … 马上给我滚回去,要不我就把踢回去!”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

À l’époque, un homme nommé Bainbridge a prononcé après Oppenheimer une phrase pour sa part totalement dénuée de poésie : “Maintenant nous sommes tous des fils de pute.”

“当时一叫班布里奇人紧接着奥本海默说了一句没有诗意话:现在我们都成了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! garce ! … ah ! garce ! … ah ! garce ! … grognait-il d’une voix étouffée, accompagnant de ce mot chaque coup, s’affolant à le répéter, frappant plus fort à mesure qu’il s’étranglait davantage.

“啊!娼妇!… … 啊!!… … 啊!娼妇”… … 他气吁吁地骂着,骂一声踢一下,越骂越凶,越踢越狠,越踢得重便越气喘。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tout en grognant qu’il n’en voulait plus, de cette traînée, l’ancien s’occupait d’elle, la bousculait sournoisement, si bien que le nouveau l’avait menacé d’une danse, s’il ne la laissait pas tranquille. Leurs yeux se mangeaient, on dut les séparer.

旧情人一面骂骂咧咧地说他已经厌弃这了,一面仍缠住她不放,不怀好意地推挤她,因此新情人威胁他说,假使他不让她安逸话,就非揍他不可。两人怒目相视,人们不得不把他俩分开。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bimétal, bimétallique, bimétallisme, bimétalliste, bimétasomatique, biméthyle, bimillénaire, bimodal, bimodalité, bimoléculaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接