有奖纠错
| 划词

Le complément d’objet direct devient le sujet du verbe passif.

宾语变成被动时态动词主语。

评价该例句:好评差评指正

Le verbe actif doit être transitif direct( avoir un complément d’objet direct ).

主要动词必须是及物(有宾语)。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut occuper les fonctions du nom et, en particulier être complément d'objet. (voir relative).

它可能具有名词功能,特别多于充当宾语

评价该例句:好评差评指正

Encontré a Juan y (le) di la llave a él.

西班牙语常重复宾语代词,这里le也可省略。

评价该例句:好评差评指正

Or il y a une différence grammaticale, et une différence de sens, entre ces deux verbes.

首先它们要不同宾语,然后它们意思一点不一样。

评价该例句:好评差评指正

Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.

所谓宾语,即无需介词而与动词组合在一起,补充其寄义一个词(词组)。

评价该例句:好评差评指正

Le voyage auquel je pense est très cher. Sa financié, pour le retour de laquelle, il a prié, n’est n est jamais revenue.

和介词de,在从句中作间接宾语和介词à, 和介词状语。 状语。

评价该例句:好评差评指正

Ici "l'" signifie "la girafe", qui est COD. Le COD est féminin. Il est placé avant le verbe avoir. Donc le participe s'accorde : il faut un "e".

在这里“l”代表这只长颈鹿,它是宾语。它是阴性,它在avoir前面,所以需要配合: « e » 必须。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».

例如第一人称复数代词,任何宾语主语都一样,结果这种句子: « nous reverrons nous ? » (我们将再遇见吗?)。

评价该例句:好评差评指正

Pour assurer le partage des responsabilités dans les soins à donner aux enfants et leur développement, le Ministère de la protection sociale a entrepris un projet appelé ERPAT ou « Autonomisation et réaffirmation des responsabilités paternelles » (c'est également un mot familier pour désigner le « père »), qui vise à développer les compétences parentales des pères.

在确保对儿童养育和发展分担责任方面,社会福利部实施了一项名为ERPAT“家长责任赋权和肯定”(这个词在菲律宾语口语中是指“父亲”),其目是培养父亲养育和照看子女技能。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


nævo-carcinome, naevus, nævus, nafalapatite, nafalwhitlockite, nafcilline, nafé, nafoxidine, nagaïka, nagaland,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Expressions et Grammaire - Français Authentique

Se souvenir, par contre, lui, il a un COI (complément d'objet indirect).

相反,se souvenir有一个间补足语。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达

Alors premier cas, c'est quand " leur " est un pronom personnel complément d'objet indirect.

第一种情况,当leur是间人称代词时。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

Alors, si il y a un complément d'objet direct, c'est toujours l'auxiliaire AVOIR.

好了,如果有一个直,那么总会用助动词AVOIR。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

Exactement, parce que j'ai sorti quoi ? La voiture. - La voiture est un COD.

确切地说,我是从什么下来的?。-就是直

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

Ah non, non ! Tous les verbes ne peuvent pas avoir un COD.

啊,不,不!不是所有动词都有直

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

" trois personnes" . Le complément " trois personnes" est donc le cod du verbe " tuer" .

三个人。所以,它是动词tuer的直

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达

– Donc le complément d’objet direct étant placé après le verbe, on ne fait pas d’accord, voilà.

所以,直放在动词后面的话,我们就不配合。

评价该例句:好评差评指正
法语中一些易混淆的语法点

L'accord du participe passé ne se fait avec le complément d'objet direct que si celui-si précède le participe.

过去分词只有在直补语在分词之前时才会配合。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Ce COD répond à la question " qui ? " ou à la question " quoi ? "

回答了“谁”或“什么”。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

Alors " que" va remplacer un complément d'objet direct.

" que" 指代直

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

Mais à part ceux-là, la plupart ne prennent jamais de COD.

但是除了这些,大多数从来不会加直

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

Donc, si il y a un COD, c'est l'auxiliaire AVOIR ?

所以,如果有一个直,那就用助动词“AVOIR”?

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

La première, il faut mettre le COD en tant que sujet – ça, je l'ai expliqué.

第一步,需要将直变成主语——这点我已经解释过了。

评价该例句:好评差评指正
法语中一些易混淆的语法点

L'accord du participe passé ne se fait avec le complément d'objet direct que si celui-ci précède le participe.

过去分词的配合只有在直补语在分词之前时才会进行。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐

C'est -é. Évidemment, le COD est placé après le verbe. Elles se sont lavé quoi ? Les mains.

是é。很明显,直补语放在动词后面呢。她们洗了什么呢?手啊。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Pour pouvoir transformer une phrase à la voix passive, il faut qu'elle ait un complément d’objet direct (COD).

为了能将句子转化为被动态,句子必须带有直

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

Il s’agit d’un complément d’objet indirect.

也就是代替了间

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

S’il y a un complément d’objet direct, en fait on utilise l’auxiliaire avoir.

如果有直,事实上我们要使用助动词“avoir”。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

Le verre, complément d’objet direct, je dois utiliser le pronom relatif QUE.

杯子,是直,我应该用关系代词QUE。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

Quand vous remplacez avec le pronom EN, on ne fait jamais d’accord, donc : j’en ai acheté, É.

用副代词en去代替直时,从来都不要配合的。所以:j’en ai acheté,以É结尾。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


nageoter, nager, nager entre deux eaux, nageur, nagi, nagoya, nagpour, nagpur, naguère, nagyagite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接