有奖纠错
| 划词

Il est brouillé avec les chiffres avec la grammaire).

[俗]他和数学(语法)对头

评价该例句:好评差评指正

Il n'en prend pas le chemin.

他的方法不对头

评价该例句:好评差评指正

Ses lectures lui ont vicié le jugement.

〈转义〉他看的那些书使他对问题的判断变得不对头了。

评价该例句:好评差评指正

Eh oui! Pas un ennemi! reprend le centenaire. Je les ai tous enterres!

的,没有一个死对头!我把他们一个个都埋葬了!”

评价该例句:好评差评指正

Quelque chose semble curieusement ne pas aller.

某种事情令人奇怪地有点不对头

评价该例句:好评差评指正

Nous savons aussi, cependant, qu'il n'y a pas place pour l'erreur.

但我们也知道我们要做得对头才行。

评价该例句:好评差评指正

En tous cas, tout Goliath a son David.

不管怎么说,所有的高里亚特都会碰到其死对头大卫的。

评价该例句:好评差评指正

Le faisons-nous bien?

,“我们的工作方对头?”

评价该例句:好评差评指正

Si nous avons beaucoup débattu des deux premiers facteurs, le troisième a fait l'objet d'une sorte d'indifférence bienveillante.

尽管我们对头两个起因进行了很多讨论,但第三个起因却受到意的忽视。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre des lois en question sont vagues et seraient détournées pour persécuter des opposants politiques.

有一些此类的法律的条款就很模糊,并有报告说,这些法律,来处置政治对头

评价该例句:好评差评指正

« Avoir des prix justes » est un concept complexe, qui devrait en théorie englober et prendre en considération les aspects sociaux, environnementaux et économiques.

“价格对头一个复杂的概念,在理论上应包括和反映社会、环境和经济方面。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.

如果由于我们的工作方法和做法不对头使辩论索然无味而不愿听下去,有些人认为那独白,那么我们就得问问自己了。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, les ventes de construction d'attaches, (Cross déduction, de tenir, tenir sur la bonne voie, T-fils) de haute qualité, des prix sont invités à appeler.

同时销售建筑扣件,(十字扣,转向扣,对头扣,丁字丝)质量高,价格低,欢迎来电。

评价该例句:好评差评指正

La libéralisation du mode 4 pourrait profiter aussi bien aux pays développés qu'aux pays en développement si de bonnes politiques et réglementations étaient adoptées aux niveaux national et international.

对发达国家和发展中国家来说,如果国家和国际各级的政策和法规框架对头,方4的自由化可以说一种皆大欢喜的双赢情况。

评价该例句:好评差评指正

Les notes relatives à la recommandation 14 ne reflètent pas l'esprit approprié étant donné qu'elles sont purement descriptives et semblent considérer des négociations directes et un système plus structuré comme également valables.

有关建议14的说明的基调不对头,因为这些说明完全在平铺直述,而且看来认为直接谈判与更为严谨的方法具有同样的优点。

评价该例句:好评差评指正

On peut mesurer l'étendue de la transnationalisation opérée par les sociétés de Singapour à partir d'une étude récente faite par International Enterprise Singapore (IE Singapore, 2005), qui a classé les 100 premières sociétés internationales de Singapour8.

从新加坡国际企业发展局最近对头100家新加坡国际公司的排名可以看出新加坡公司的跨国化程度(新加坡国际企业发展局,2005)。

评价该例句:好评差评指正

Le Directeur exécutif du BCDPC a admis qu'en effectuant des paiements par le bureau régional de la Fédération de Russie pour des activités exécutées aux îles Canaries on avait donné l'impression que quelque chose n'allait pas.

药管办事处执行主任同意当时对通过俄罗斯联邦区域办事处支付加那利群岛活动的作法产生过认为事情有些不对头的看法。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité se félicite du soutien qu'il a reçu des États Membres de l'ONU pour l'exécution de son mandat au cours des 90 premiers jours, et il espère que cette coopération se poursuivra pendant la prochaine période.

委员会对头90天内执行其任务得到联合国会员国的支持表示欢迎,并期待在下一个工作期间得到进一步合作。

评价该例句:好评差评指正

Le Président, constatant que les délégations ne voient aucune objection au programme de travail des deux premières semaines, considère que celui-ci est adopté, étant entendu que le Bureau y apportera les aménagements voulus au fur et à mesure.

主席说,既然各代表团对头两个星期的工作方案没有意见,他就认为委员会愿意通过该方案,主席团也将适时酌情进行调整。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je voudrais vous annoncer que je présenterai la semaine prochaine mon évaluation personnelle des résultats des deux premières séances plénières informelles, à savoir celle de jeudi dernier et celle qui doit se tenir dans les minutes qui viennent.

最后,我宣布下星期我将提交我本人对头两次非正全体会议的评价,即,上星期四举行的第一次非正全体会议和一会儿将举行的第二次非正全体会议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


墩子, , , , 镦锻机, 镦焊, 镦铁, , , 蹲班,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

La relation des premières journées demande quelque minutie.

几天的叙述需作些细节描写。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Lorilleux s’étaient brouillés à mort avec Gervaise.

罗利欧夫妇与热尔维丝成了

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ah, nous y voilà ! Ah ! tu la veux.

啊,了吧!啊!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mon Dieu, les chats, vous le savez, naturellement sont l’ennemi des chiens.

的天主,猫儿,您知道,生来就是狗的

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

En effet, le temps n’est pas propice, à cause de l’humidité.

“的确,天气不,太潮湿了。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cela ne va guère à la circonstance… Ah bah ! n’importe !

“这不大… … 啊!管它呢!没关系!”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, répliquait-il, tu es toute drôle ce soir ?

“不过,”他反问道,“今天晚上怎么不呀?”

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mais quand j'ai été plus près, j'ai vu que le type de Raymond était revenu. II était seul.

可是当走近了,看见莱蒙的又回来了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allons, pensa Franz, le personnage n’en est que plus mystérieux, puisque les versions sont différentes.

“嘿,”弗兰兹心里想,“他真是愈来愈神秘了,两个人的话都不。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

N’importe ! je suis ton homme, il y a assez longtemps que l’un des deux doit manger l’autre.

不过没关系,就是们两个早就该拚个了。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! mon cher hôte, prenez garde, dit Albert, le mieux est l’ennemi du bien.

“小心哪,可敬的店家,”阿尔贝说,“‘还好’可是‘好’的呀。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne savais pas venir avec tant de hâte chez vous, Mercédès, pour y trouver un ennemi.

如此匆忙地赶来,想不到在这儿会遇到一个。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Viens donc, dit d’Artagnan, tu as raison ; la figure de l’hôte ne me convient pas, elle est trop gracieuse.

来吧。”达达尼昂说,“说得对。这个店主那副模样觉得不,显得太殷勤了。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est cela, s’écria d’Artagnan ; encore lui ! toujours lui ! C’est mon démon, à ce qu’il paraît ! Et l’autre ?

“这就对了,”达达尼昂叫起来,“又是他!每次都是他!看来这家伙是!那么另一个呢?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ohé, Titi, ohéée ! y a de la grippe, y a de la cogne, prends tes zardes et va-t’en, pâsse par l’égout !

“哦哎,Titi,哦哎哎!瘟神来了,来了,小心呵,快走开,钻到阴沟里去!”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais, arrivé dans la rue, la pensée lui vint que ce rat n'était pas à sa place et il retourna sur ses pas pour avertir le concierge.

但来到大街上,他突然想到这只老鼠不,便往回走,想提醒门房。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle se fait une idée inexacte des gens du monde ; mais avec cela que le monde n’en a pas une plus fausse encore, des milieux artistes !

对上流社会的人士的观感固然不很,然而上流社会的人士对艺术界的看法又何尝正确!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lui, s’était mis debout, allait et venait, battait vainement le rappel des mineurs, enragé de ce reste de vie qu’on l’obligeait à vivre là, collé au rival qu’il exécrait.

艾蒂安站起来,来回踱着,徒然地敲着矿工求救的信号,在这生命的最后一刻还不得不挨着这个,他简直气坏了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il semble tout penaud, dit Danglars poussant du genou Caderousse ; est-ce que nous nous serions trompés, et qu’au contraire de ce que nous avions prévu, Dantès triompherait ?

“他看上去不大,”腾格拉尔碰碰卡德鲁斯的膝盖说。“别是们弄错了,唐太斯得胜了吧?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais tu t’es trompé, Edmond, poursuivit-elle, tu n’as point d’ennemi ici ; il n’y a que Fernand, mon frère, qui va te serrer la main comme à un ami dévoué.

弄错啦,爱德蒙,”又说,“这儿没有——这儿只有的哥哥弗尔南多,他会象一个老朋友那样跟握手的。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


蹲在家里, 蹲着, 蹲着吹火, , , 趸船, 趸船上油罐, 趸卖, 趸批, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接