有奖纠错
| 划词

Or, il ressort aujourd'hui d'une analyse rétrospective plus approfondie que nous n'avons pas toujours su reconnaître les liens qui existent entre santé des forêts et pollution atmosphérique.

但是,仔细的对证分析显示我们并未经常能成功地将森林健康与空气污染联在一起。

评价该例句:好评差评指正

Une fois sur place, Sesay a découvert que Koroma avait en sa possession un lot de diamants et que celui-ci envisageait de fuir au Ghana avec sa famille.

在那里,塞萨伊发马赫拥有一包钻打算与家人逃往加纳,塞萨伊和Mile Lamin旅长与马赫当面对证

评价该例句:好评差评指正

En réalité, ces imputations gratuites, sans que n'ait été respecté le principe du contradictoire, se situent hors du champ d'action de la Commission et sont, de ce fait, nulles et de nul effet.

实际上,这种随便的指控,既未遵守对证原则,也超出委员会的行动范围,因此是完全无效的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


待时而动, 待收票据, 待售的房屋, 待洗的衣服, 待续, 待业, 待业保险, 待业青年, 待业人员, 待业者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’ailleurs, elle avait mille précautions à prendre, mille conseils à donner à son défenseur, pour qu’il évitât les explications devant témoins avec le comte.

还有许多措施要制订,许多想法要向的保护人交待,以免和伯爵对证多费口舌。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

C’est d’ailleurs à une supposition de ce genre qu’obéissent les criminels quand ils retouchent après coup un mot qu’ils ont dit et duquel ils pensent qu’on ne pourra confronter cette variante à aucune autre version.

其实,罪犯的假定也属于这同一类型。他在事后修改说过的话,以为别人无法对证

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


待字闺中, , 怠惰, 怠工, 怠工者, 怠慢, , , 袋布, 袋貂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接