有奖纠错
| 划词

La jeune fille était une cantatrice, élève et favorite de David.

这个姑娘也是歌手,大卫最学生,去哪儿都带着她。

评价该例句:好评差评指正

L'heure n'est ni à l'optimisme béat ni à l'indifférence.

现在不是自鸣时刻,不是漠不关心时刻。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a seulement une obligation de moyens, mais il ne peut se permettre aucune suffisance.

安理会只有加倍努力义务,没有志权利。

评价该例句:好评差评指正

Cette sentence a été critiquée par l'opinion qui l'a considérée comme étant un verdict de complaisance.

这项判决受到了论认为这种判决是自鸣表现。

评价该例句:好评差评指正

C'est son dada.

这是他话题。这是他事。

评价该例句:好评差评指正

À cette époque d'égocentrisme européen triomphant, le bien commun de l'Europe était identifié au bien commun de l'humanité.

在这一欧洲洋洋自我中心主义时代,欧洲同利益就是人类同利益。

评价该例句:好评差评指正

Six ans après l'adoption historique la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, nous n'avons aucun motif de nous réjouir.

在里程碑式安全理事会第1325(2000)号决议通过六年之后,我们很难有什么可以自鸣地方和理由。

评价该例句:好评差评指正

Il peut découvrir quelque chose, remarqua Holmes, en haussant les épaules. Il a parfois des lueurs d’intelligence. Il n’y a pas de sots

他跳上凳子,他速度比他庞大身材当惊人了,他独自从那里爬了,紧接着就听到他洋洋声音,他找到了天窗。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous plaisons à penser que nous avons apporté quelque chose aux travaux du Conseil et nous espérons qu'il ne s'agit pas là d'une déclaration de pure vanité.

我认为我们已经为安理会审议工作做出了一些贡献,而我们希望这并不是一种自鸣说法。

评价该例句:好评差评指正

Mes propos sont peut-être teintés d'émotion ou de nostalgie, mais il s'agit là, probablement, de la période la plus importante, dans tous les sens du terme, de ma carrière.

我所说的话或许有怀旧情感流露,但这确实是我职业活动中最重要或许是最时期。

评价该例句:好评差评指正

Mais le moment n'est pas venu de nous reposer sur nos lauriers; au contraire, le moment est venu de redoubler d'efforts face à l'ampleur des tâches qui restent à accomplir.

现在不是洋洋时候;反,现在是面对我们眼前大量工作继续努力时候。

评价该例句:好评差评指正

Le chinois le plus satisfait est le riche. Il ne se souci ni de l'argent, ni de la femme, ni du statut social. On ne sait pas s'il a un sale pass

中国人是大款。不愁金钱,不愁女人,不愁社会地位。无论大款过去是不是脏,今天是肯定无疑。现在大款们最怕是莫名变革,比如突然规定把财产交出来,或叫个“小姐”就罚个倾家荡产等,这对大款来说是要命

评价该例句:好评差评指正

Le fait qu'Israël a pour politique de ne tenir nullement compte des résolutions des Nations Unies et que la communauté internationale est quelque peu complaisante à l'égard de cet État lui permet de continuer ses massacres et actes barbares contre des civils sans défense.

尽管以色列奉行一种无视联合国决议政策,但国际社会却在对该国政策上流露出某种程度自鸣,允许它对没有自卫能力平民采取野蛮和残忍行径。

评价该例句:好评差评指正

Le drame que vit le peuple palestinien avec le silence complaisant de la communauté internationale, est révélateur de la précarité, pour ne pas dire de l'absence, de l'état de droit au niveau international et de la conception singulièrement sélective que l'on a de la notion de respect des droits de l'homme.

巴勒斯坦人民悲剧和国际社会自鸣沉默表明,法治在国际一级处境多么危险,甚至丧失殆尽,这同样也表明,有人对尊重人权理念使用了异乎寻常选择性办法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


端面铣刀, 端木, 端脑, 端倪, 端倪已见, 端钮盖, 端墙, 端勺, 端头, 端头相接,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《摇滚莫扎特》音乐剧

Regarde la gueule de ton bonheur.

瞧你那副洋洋嘴脸。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il semblait ravi, mais Hermione ne l'était pas du tout.

他看上去很样子,赫敏为然。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, avec du toupet, un homme réussit toujours dans le monde.

再说,一个人只要胆大脸皮厚,总会有日子。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Ah ! mais je vais leur dire cela, elles seront très flattées.

“啊!我要告诉她们这一切,她们会很。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En l’écoutant parler, Mathilde était choquée de cet air de triomphe.

玛蒂尔德听他说话,对他那志神气颇反感。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Et elle conservait son maintien fier avec toute sa bonne humeur.

织补针继续保持着她骄傲态度,同时也失掉她情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Le lancier fit la grimace satisfaite de Cartouche loué pour sa probité.

那龙骑兵做了个丑脸,正如卡图什听到别人称赞他克己守法。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et il regarda la belle enfant de l’air le plus vainqueur qu’il put prendre.

所能摆得出来最洋洋神态,看着这俊俏姑娘。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Swann garda un mutisme de sourd, qui était une espèce de confirmation et une preuve de fatuité.

斯万像聋子那样一言发,这是认可也是自鸣表示。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et avez-vous déjà fait part à quelqu’un de cette triomphante imagination ?

“你有没有把你这个头向谁说起过?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je vais leur montrer... Ils vont tomber de haut si on gagne.

我要让他们看看..而如果我们赢了,就会彻底清除他们脸上笑容。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le soir même, Wang Miao s’était assis dans sa bibliothèque pour admirer fièrement ses photos de paysages.

当天晚上汪淼坐在书房里,欣赏着挂在墙上自己最几幅风景摄影。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les yeux de Villefort se mouillèrent d’une larme d’orgueilleuse joie ; il prit la croix et la baisa.

维尔福眼睛里充满了喜悦和泪水。他接过勋章在上面吻了一下。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Oh ! c’est vrai ! faisait l’autre en caressant sa mâchoire, avec un air de dédain mêlé de satisfaction.

“说得也是!”对方摸摸下巴。藐视中夹杂了几分神气。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

C'était, sans aucun doute, chose facile pour M. Utterson, car, jusque dans ses meilleurs moments, il n'était aucunement démonstratif.

这样性格并非厄提斯先生苦练就,因为即使在他春风时候,他也是个情感内敛人。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Le pont de Tancarville, un de mes plus gros morceaux.

唐卡维尔大桥 我之作之一。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il le faut bien, dit Andrea avec un sourire vainqueur, puisqu’on m’épouse. Mais cependant, n’oublions pas un grand point.

“我想是,”安德烈带着一个微笑说,“因为我已经被她接受了。但我能忘记很重要一点。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le jeune homme s’aperçut de l’effet qu’il produisait sur sa fiancée, et un sourire d’orgueil passa sur sa bouche.

那青年人看出这套服饰在他未婚妻身上所产生效果了,于是一个微笑存现在他嘴唇上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Début plein d’épouvante où se mêle une sorte de gaîté formidable.

开始时人们中充满了惊恐,同时也搀杂着一种骇人劲头。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Oui, dit celui-ci avec satisfaction, en leur serrant la main, c'est scientifique.

" 是," 主管握着他们地说," 很科学。"

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


端由, 端在桌上的菜, 端正, 端正[尤指性方面], 端正的, 端正的品行, 端正的相貌, 端正地, 端正地写, 端正态度,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接