有奖纠错
| 划词

L'idiome bel avenir est l'un très bon exemple.

光明的未来成语是一好的例子。

评价该例句:好评差评指正

Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.

就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。

评价该例句:好评差评指正

Les ChengYu c'est amusant.Evidemment c'est assez difficile à apprendre, mais quand on les utilise, ça fait classe.

虽然他们难学,成语有趣,而且如果你会用他们大家都以为你的中文好。

评价该例句:好评差评指正

15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?

不,这是一句成语示东西难找,你能在那里找到一根针吗?

评价该例句:好评差评指正

Et ce qui est encore plus amusant, c'est qu'il y en a pas mal qui ont une contrepartie en français (une expression française qui veut dire à peu près la même chose).

最好玩的东西是成语有一法语对应(我是说一法语短语的意思差不多)。

评价该例句:好评差评指正

La méthode d'enseignement utilisée était la méthode «Fledglings», qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation.

所采用的教育方法是“初出茅庐”教程,利用当地的成语和文化背景探讨生活技能、态度和生殖健康问题。

评价该例句:好评差评指正

M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.

诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):主席女士,虽然正如中国成语所说的那样,妇女能顶半边天,但在你之前,少有妇女当选为大会主席。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais terminer ma déclaration en citant un proverbe chinois qui nous propose quelques paroles de sagesse pour guider la Commission dans son travail futur : En s'accrochant à son butin, on est perdant; en en concédant une partie, chacun devient gagnant.

我在发言结束时,愿引用一句中国成语作为指导委员会未来工作的智慧之言:争则俱败,让则双赢。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


草丛, 草袋, 草的, 草的茂密, 草地, 草地改良, 草地网球, 草地夜蛾, 草甸碎米荠, 草甸子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Expressions et Grammaire - Français Authentique

Ça fait assez longtemps que je n'ai pas expliqué d'expression idiomatique en vidéo.

视频中讲解成语了。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Absolument aucun sens comme très souvent dans les expressions idiomatiques françaises.

和许多法语成语样,这完全有任何意义。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

À leur défaut il plaçait des jeux de mots qu’il avait appris.

要是成语可用,他就会用学来的些双关语或者谐音词。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le président en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.

“不招呼,不招呼!葛朗台先生。区区煤炭匠,家也好当市长。”所长引经据典的说完,独自笑开了,却有人懂得他把成语改头换面,影射葛朗台当过市长。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

On vous rappelle aussi qu'on a plein d'expressions plus imagées, plus style expressions idiomatiques, sur notre page Instagram donc vous pouvez nous suivre aussi !

们还要提醒下,们的Instagram主页上有,很多更加形象、更加接近成语的表达,所以,你们还可以Instagram关注们!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quant aux dictionnaires des sciences naturelles et des idiomes polynésiens, tous deux étaient anglais, mais ils ne portaient aucun nom d’éditeur, ni aucune date de publication.

《自然科学辞典》和《玻里尼西亚成语辞典》都是英文的,可是上面既版者的名字,又版日期。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elles ne comprenaient rien, du reste ; et leur intelligence ne sembla s’éveiller que lorsqu’il cracha des paroles obscènes, des expressions crues, estropiées par son accent.

然而她们不懂他说了些什么,她们的聪明仿佛只堆堆的猥亵言词的时候,堆堆被他的土音丑化的刺耳成语的时候才显露来。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Non pas qu’il parlât couramment les deux mille langues et les quatre mille idiomes employés à la surface du globe, mais enfin il en savait sa bonne part.

他也许不能精通地球上两千种语言和四千成语,但他至少晓得其中大部分。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Deux expressions, deux expressions françaises, idiomatiques et authentiques et l'une d'entre elles m'a été proposée ou suggérée par notre amie Joséphine, qui est allemande et qui est membre de l'Académie Français Authentique.

两个地道的法语表达,这是两个成语,其中有个是们的朋友 Joséphine, 提议的,她是德国人,也是地道法语学院的成员。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Le docteur qui les avait écoutés eut l’idée que c’était le cas de dire : « Se non è vero » , mais il n’était pas assez sûr des mots et craignit de s’embrouiller.

大夫直听着他们两人说话,心想这正是说Senonevero的机会,但对这成语的意义不太拿得稳,又怕用错了乖露丑。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Et ainsi, après le fameux “sourire au Colmateur”, le programme Colmateur fit naître une nouvelle expression : “faire partie du plan de Colmateur”, une phrase renvoyant à une action absurde mais qui doit tout de même être effectuée.

这样,继“对面壁者的笑”之后,面壁计划又创造了成语。凡是明知荒唐又不得不干的事,就被称做“面壁计划的部分”,简称“计划的部分。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux avait déjà noté cette manie qu'avait Grand, né à Montélimar, d'invoquer les locutions de son pays et d'ajouter ensuite des formules banales qui étaient de nulle part comme « un temps de rêve » ou « un éclairage féerique » .

里厄已经注意到蒙特利玛尔的格朗,有援引家乡成语的癖好,引完之后再加上些平庸的处的陈词滥调,诸如" 梦般朦胧的时刻" ," 仙境般美妙的灯光" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


草秆, 草稿, 草稿本, 草稿纸, 草根, 草菇, 草果, 草海桐属, 草花, 草荒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接