有奖纠错
| 划词

Reçu six mois à compter de l'acceptation.

收受六个月内的

评价该例句:好评差评指正

On a parlé de mesures de "démonétisation" et de billets "démonétisés" pour évoquer les billets volés qui n'étaient pas acceptés.

这种情况通常被称为“废止货币”,被窃的钞为“废钞”不予

评价该例句:好评差评指正

Polservice a cherché à encaisser le chèque du vendeur après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, mais la Banque nationale du Koweït a refusé de l'honorer.

在伊拉克对科威特的入侵和占领结束之后,Polservice曾设法将卖主的存入银行,但是科威特国家银行拒绝

评价该例句:好评差评指正

Étant donné le nombre de nouveaux projets à l'étude, la BERD compte atteindre son objectif d'engagements signés pour l'Europe du Sud-Est (de 850 millions à 1 milliard d'euros) au cours des deux années à venir.

根据编审中有众多新项目的情况,欧洲复兴开发银行预期在今后两年里将在东南欧完成其签订额8.5亿至10亿欧元的指标。

评价该例句:好评差评指正

Il a été répondu que la commande se fonderait sur l'acceptation de l'offre du fournisseur, qu'elle ne pourrait dépasser cette offre, et l'on s'est donc demandé si ce problème pourrait se poser dans la pratique.

有与会者对此指出,定购单是对供应商要约的一种,不可超出供应方的要约,因此有与会者问,践中是否可能产生这一关切问题。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la réclamation mentionnée au paragraphe 62, concernant un chèque qui n'a pas été honoré après l'invasion du Koweït par l'Iraq, le Comité estime que le requérant a démontré que l'acheteur établi au Koweït avait une dette envers lui.

关于上文第62段所述的,涉及伊拉克入侵科威特之后不的索赔,小组认定索赔人证明了科威特买方欠它一笔债务。

评价该例句:好评差评指正

De plus, en vue d'améliorer le service aux contribuables, les mesures suivantes ont été adoptées par l'administration fiscale : acceptation des déclarations et des comptes, information et éducation des contribuables, et possibilités pour les contribuables de consulter le service des contributions.

此外,为了改善对纳税人的服务,在税务管理方面做了以下工帐单和申报单,以及向纳税人通报情况,并为他们提供教育和咨询。

评价该例句:好评差评指正

On est convenu, à cet égard, qu'il serait utile de définir le verbe “honorer”, employé dans le contexte des engagements de garantie indépendants, pour désigner un acte en deux étapes (à savoir le fait d'accepter une traite ou de souscrire une obligation et de payer).

组就此一致认为,独立保证语境下的“”这一用语系指两阶段程序(即付款项并且付款),应对其加以界定。

评价该例句:好评差评指正

En pareil cas, cependant, elle consistera en outre à prendre les mesures nécessaires pour maintenir ou préserver les droits du constituant à l'encontre des signataires antérieurs liés par l'instrument (par exemple présenter l'instrument, faire dresser protêt, si la loi l'exige, et notifier le refus).

但对于这种情形,照管义务将包括采取必要步骤,保持或保全设保人对受可转让据约束的前手当事人的权利(例如,出示据,按照法律规定提出抗议,发出拒绝通知)。

评价该例句:好评差评指正

Elle a déclaré aussi que le maître d'ouvrage avait explicitement demandé l'arrêt des garanties encore en cours mais que les banques n'en avaient pas tenu compte et avaient continué à prélever des frais pendant quatre ou cinq ans après que Glantre ait été mise en liquidation.

Glantre还称雇主曾正式试图收的保证金,银行从未撤销保证金也没有停止收取保证金手续费,直到Glantre破产4-5年后。

评价该例句:好评差评指正

En pareil cas, cependant, elle consistera en outre à prendre les mesures nécessaires pour maintenir ou préserver les droits du constituant à l'encontre des signataires antérieurs liés par l'instrument (par exemple présenter l'instrument, faire dresser protêt si la loi l'exige, ou encore notifier le refus).

但对于这种情形,照管义务将包括,采取必要步骤,保持或保全设保人对受流通据约束的先前当事人的权利(例如,出示据,按照法律规定提出抗议,发出拒绝通知)。

评价该例句:好评差评指正

Ce dernier est ainsi désigné comme destinataire dans la lettre de transport, où il est précisé en outre que l'expéditeur renonce irrévocablement au droit de désigner une autre partie comme destinataire lorsqu'une banque a accepté la lettre de transport contre la remise d'une lettre de crédit électronique et a confirmé son acceptation au transporteur.

在提货单中指定买主为收货人,并列入一项声明,说明一旦银行接受根据电子信用证安排换提货单,并向运人确认其情况,托运人即不可挽回地放弃了任何将另一方指定为收货人的任何权利。

评价该例句:好评差评指正

Dans le secteur privé, la reconnaissance du rôle de la langue maorie a également progressé, comme en témoigne l'acceptation par toutes les grandes banques commerciales des chèques écrits en maori, l'acceptation par la Poste néo-zélandaise du courrier adressé en maori et l'utilisation par certains établissements de détail de la langue maorie pour l'étiquetage de leurs produits.

在私营部门,认毛利语的情况也更加广泛,例如,所有主要商业银行都以毛利文签写的,新西兰邮局接受以毛利文书写的邮件,一些零售公司则在其产品标签上附加毛利文字。

评价该例句:好评差评指正

Dans son rapport concernant la quatrième tranche de réclamations «E2», le Comité «E2A» avait conclu que, si la vente de marchandises à une partie iraquienne devait être réglée au moyen d'une lettre de crédit qui n'a pas été honorée par une banque iraquienne, l'exportateur pouvait fonder sa réclamation soit sur la lettre de crédit soit sur le contrat de vente correspondant.

小组指出,“E2A”小组在其关于第四批“E2”类索赔的报告中认为,如果向伊拉克当事方销售货物是以信用证付的,而信用证没有被伊拉克银行,出口商可以根据信用证或根据有关销售合同提出索赔。

评价该例句:好评差评指正

China State a fourni de nombreux éléments à l'appui de sa réclamation pour pertes liées à des contrats: contrats et contrats de sous-traitance, factures (appelées «certificats de paiement intérimaire»), lettres de confirmation concernant les montants approuvés à la fois par les maîtres d'ouvrage et par les banques, certificats de réception provisoire et de réception définitive et texte de l'accord bilatéral sino-iraquien.

中建总公司为持其合同损失索赔,提供了大量证据,其中包括合同和分包合同;有关账单(被称“临时付证明”);与雇主和银行都核准的付数额有关的确认书;临时和最后的证;《中伊双边条约》。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque la réclamation est fondée sur le non-respect par une banque iraquienne de son obligation d'honorer un crédit documentaire, le requérant est tenu de fournir, outre la pièce en question, la preuve que tous les documents cités dans le crédit documentaire ont été présentés à la banque correspondante dans les délais prescrits et que les conditions du crédit ont été respectées.

如果因伊拉克银行未信用证而提出索赔,索赔人除了信用证外,还必须出示证据,证明信用证规定的所有单证及时交给了代理行,而且信用证的条件也已遵守。

评价该例句:好评差评指正

Création, par le biais d'accords et de contrats volontaires, d'ANM multinationales, et surtout régionales, pour des installations nouvelles basées sur la copropriété, les droits de tirage ou la cogestion pour la partie initiale et la partie terminale du cycle du combustible nucléaire, comme l'enrichissement de l'uranium, le retraitement du combustible, le stockage définitif et l'entreposage du combustible usé (seuls ou associés).

通过自愿协定和合同,在铀浓缩、燃料后处理、乏燃料处置和贮存(及其组合)等前端和后端核设施的共同所有权、共同权或联合管理的基础上建立多国特别是地区性的新设施多边核方案。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


插舞, 插销, 插销扳手, 插叙, 插削, 插秧, 插秧机, 插页, 插一脚, 插音,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

务法语900句

Pourriez-vous autoriser à titre exceptionnel le document contre acceptation ou le document contre paiement?

你能否有例外,接交单或付交单条件?

评价该例句:好评差评指正
法语脱口说

C'est exact. Vous les avez présentées à l'acceptation?

对。以上票据的您已经办好了吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


插值器, 插足, 插嘴, 插座, , , , , , 茬<书>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接