有奖纠错
| 划词

Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.

委员会还对该国部分地区残存奴隶制感到切。

评价该例句:好评差评指正

Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes.

委员会还敦促缔约国取消《家庭法》中残存任何其他歧视妇女规定。

评价该例句:好评差评指正

Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.

他们生活对我们来说仍然是一个迷,只能通过几块石头和残存民间故事来辨认。

评价该例句:好评差评指正

En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).

所以,除了酒瓶里残存气体以外,要避免让酒和空气接触。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.

因此,印尼府决心寻求全面解决同残存非自治领土自决有问题。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.

因此,联合国必须分子绳之以法,以便维护国际社会及其机构残存信誉。

评价该例句:好评差评指正

La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.

然而,多国部队仍不时发现残存、丢弃不用弹药储存,并与伊拉克府协调,加以适当处置。

评价该例句:好评差评指正

Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.

古巴遵守在世界会议上作出承诺,继续奉行有,确保人人平等,消除古巴社会中残存一切歧视现象。

评价该例句:好评差评指正

En outre, plus une espèce est menacée d'extinction, plus grande est la valeur commerciale des spécimens subsistants, ce qui fait grimper les prix et accroît l'incitation au trafic.

另外,一个物种越是濒危,残存标本商业价值就越高,价格也会水涨船高,而且贩运诱惑也会更大。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.

委员会促请缔约国立即修订所有残存歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有条款。

评价该例句:好评差评指正

Mme Pimentel s'interroge sur les efforts déployés en vue de lutter contre les dispositions discriminatoires encore en vigueur, telles que l'article 418 du Code pénal, qui concerne les crimes d'honneur.

Pimentel女士询问为了废止残存歧视性条款,如《刑法典》中于为维护名誉而第418条摩洛哥做了哪些工作。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.

请提供具体资料说明这些课程以及府为在教育领域消除残存歧视妇女陈规定型观念所作出努力。

评价该例句:好评差评指正

J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.

因此,我希望对未决灭绝种族案件判决,清除对国际法院判例法一致性任何残存怀疑。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la période visée par le présent rapport, l'Iraq aurait pu faire des efforts plus soutenus pour localiser les articles interdits résiduels ou fournir des pièces crédibles attestant l'absence de tels articles.

在本报告所述期间,伊拉克本可以做出更多努力来找出任何残存违禁物品,或者提供可信证据来证明它没有这种物品。

评价该例句:好评差评指正

La levée des restrictions qui pèsent encore sur les dirigeants politiques, y compris Daw Aung San Suu Kyi, et la réouverture des bureaux de la LND étaient au nombre des mesures proposées à cet effet.

作为可以朝这个方向采取具体步骤,建议解除对包括昂山素季在内治领导人实行残存限制,并重新开设民盟办事处。

评价该例句:好评差评指正

Ces réalisations sont d'autant plus importantes que le Viet Nam est un pays en développement, qui fait encore face aux vestiges du régime féodal, aux effets des décennies de guerre et au bas niveau de développement économique.

由于越南是一个仍在应付残存封建制度、几十年战争和缓慢经济发展后果发展中国家,这些成就尤其具有重大意义。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité prie l'État partie de modifier sans délai toutes les dispositions du Code de la famille discriminatoires à l'égard des femmes, notamment celles portant sur le divorce, la garde et la tutelle des enfants et la succession.

委员会促请缔约国立即修订所有残存歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有条款。

评价该例句:好评差评指正

Il y a aussi des similarités importantes entre les éclats de bombes trouvés et les engins non explosés examinés et les bombes que le Groupe a vues stockées à proximité des avions des Forces armées soudanaises au Darfour.

经过检查残存弹片和未爆弹药与专家小组在达尔富尔观察到苏丹武装部队飞机旁边炸弹非常相似。

评价该例句:好评差评指正

Bien que cela paraisse aller de soi, il serait sans doute bon de le préciser dans le projet de directive 3.3.1 du Guide de la pratique, pour lever toute ambiguïté qui pourrait subsister. Celle-ci pourrait être rédigée ainsi

虽然这看来是不言自明,但仍有必要在《实践指南》第3.31条准则草案中对其予以阐明,从而消除任何残存含混之处。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial est le principal mécanisme des Nations Unies pour l'élaboration de mesures visant l'égalité politique absolue pour les territoires non autonomes restants, eu égard aux trois options légitimes, à savoir l'indépendance, l'association libre et l'intégration avec un autre État.

特别委员会是联合国按照三项合法地位备择形式,即独立、自由联合邦和同另一个国家整合,拟定措施,为残存非自治领土实现绝对治平等键机制。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Dytiscus, dytisque, dzhezkazganite, e, E., e.a.o., E.E.G., e.n.a., E.P.O., E.T.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

茶花女 La Dame aux Camélias

Un jour donc, elle s’aperçut qu’elle était enceinte, et ce qu’il y avait en elle de chaste encore tressaillit de joie.

这一天,发觉己怀孕了,身上还残存那么一点纯洁思想,使开心得全身哆嗦。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle se repentait, comme d’un crime, de sa vertu passée, et ce qui en restait encore s’écroulait sous les coups furieux de son orgueil.

后悔过去不该为他遵守妇道,仿佛那是罪行一般,于是心里残存一点妇德,在狂暴打击下,也彻底垮台了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ye Zhetai n’aurait pas su dire pourquoi, mais il avait senti dans cette injonction comme la manifestation d’un reliquat de sympathie d’un étudiant pour son professeur.

叶哲泰说不出为什么,这也许是学生对老师一丝残存同情。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le torrent courut à la surface des tufs durcis, et il acheva de détruire les maigres squelettes d’arbres qui avaient résisté à la première éruption.

洪流沿着凝固了凝灰岩表面流去,把第一次火山爆发以后残存下来几棵干枯树干都摧毁了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, brusquement, comme les ingénieurs s’avançaient avec prudence, une suprême convulsion du sol les mit en fuite. Des détonations souterraines éclataient, toute une artillerie monstrueuse canonnant le gouffre. À la surface, les dernières constructions se culbutaient, s’écrasaient.

当工程师们小心翼翼地向前走去时候,地面突然发生了一阵极其强烈震颤,又把他们吓了回来。地下响起一阵可怕排炮爆炸声,地面上残存一些建筑也倒塌了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


eau-vannes, eaux, Eaux et Forêts, eaux vannes, eaux-vannes, ébahi, ébahir, ébahissement, Ebalia, ébarbage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接