有奖纠错
| 划词

Certaines accèdent rapidement au pays de rêves et pour d'autres, dormir devient un réel cauchemar.

一些人立刻沉入梦乡,而其他人,睡眠成为一个真正噩梦。

评价该例句:好评差评指正

Nous vous prions de ne pas laisser Tuvalu sombrer.

请不要让图瓦卢沉入海底。

评价该例句:好评差评指正

Les carcasses de baleines coulées abritent des espèces d'invertébrés qui doivent les coloniser pour compléter leur cycle de vie.

沉入海底鲸鱼各种无脊椎鱼类,它们为完成生命周期而聚集于海底鲸骸。

评价该例句:好评差评指正

L'Arabie saoudite croit que 3,7 millions de barils de pétrole environ ont pu se déposer sur le fond de la mer.

沙特阿拉伯认为,可能约有370万桶石油沉入海底。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'ils se sont heurtés aux forces iraniennes, leur navire a coulé lors de l'accrochage et les soldats iraniens ont arrêté les passagers.

在与伊朗部队发生冲突时,他们沉入水中,伊朗部队逮捕那些乘客。

评价该例句:好评差评指正

Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »

普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?”

评价该例句:好评差评指正

Tous ces systèmes impliquent la pose de canalisations de grand diamètre à une profondeur de 1 500 mètres ou plus, afin d'amener l'eau froide jusqu'à la surface.

所有海洋热能转换系统都要求有格昂贵粗口径进水管,沉入海洋深处一英里或更深地方,将冷水到海面。

评价该例句:好评差评指正

Ne connaissant aucune autre source d'énergie et de carbone, on pensait que les matières provenant des couches moins profondes étaient les seules sources de productivité des grands fonds.

人们过去认为,深海生产力资源仅仅限于沉入海底物质,因为不知道其他能源和碳源。

评价该例句:好评差评指正

Les câbles sous-marins peuvent reposer sur des fonds durs ou sur des substrats plus mous, ou encore être enterrés plus profondément pour éviter qu'ils soient endommagés par des navires ou des ancres.

海底电缆可能铺设在硬体海床上,沉入较软层面,或铺入更深底层,以便避免航运设备或船锚破坏。

评价该例句:好评差评指正

À moins que la tendance actuelle au réchauffement de la planète ne s'inverse grâce à une action internationale sincère et coordonnée menée dans le cadre de l'ONU, certaines nations du Pacifique seront submergées.

除非世界各国通过联合国框架采取真诚和一动,共同扭转当前全球变暖趋势,否则我们一些太平洋国家将沉入海中。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les armes chimiques déversées dans la mer Baltique à la fin de la seconde guerre mondiale remontent maintenant à la surface du fait de la corrosion des conteneurs métalliques dans lesquels elles ont été immergées.

例如,第二次世界大战结束后沉入波罗化学武器,现在由于其金属容器腐蚀而“重新浮现”。

评价该例句:好评差评指正

Le Prussien, toujours calme, reprit en étendant la main vers la rivière : « Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »

他们还是不动,不开口。 普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?” Le Mont-Valérien tonnait toujours.

评价该例句:好评差评指正

Dans les sols riches en de telles matières, il ne change pratiquement pas de place, mais adsorbé sur des particules en suspension dans des eaux de surface, il peut être transporté sur de grandes distances avant de se déposer avec les sédiments.

附于富含有机物土壤时,十氯酮非常稳定。 但当附于地表水中颗粒物时,十氯酮可能会迁移很远距离,然后分离出来,沉入泥沙之中。

评价该例句:好评差评指正

Le processus de formation de la glace dans la polynie est très rapide, suffisamment pour produire une eau de surface plus salée et plus dense que l'eau de mer ordinaire qui glisse par-dessus le rebord du plateau continental pour s'enfoncer dans les profondeurs de l'océan.

发现冰穴内结冰速度很快,这样结冰速度足以形成比常规海水盐度和密度更大表层水,并越过大陆架边缘沉入海渊。

评价该例句:好评差评指正

D'après elle, les captures de sa flotte de pêche industrielle dans les eaux territoriales sont tombées brutalement et n'ont pas retrouvé leur niveau antérieur, peut-être parce que les composés toxiques libérés par le pétrole déposé au fond de l'eau continuent à causer des dégâts aux populations de poissons.

据沙特阿拉伯说,它工业捕鱼船队近海捕鱼量大幅度下降,未能恢复,原因可能是沉入海底石油所释放有毒化合物仍然在损害鱼类种群。

评价该例句:好评差评指正

Cette méthode peut être coûteuse étant donné qu'il faut transporter les armes jusqu'à un port, les charger dans des barils ou des conteneurs (percés de trous pour pouvoir couler et dont les espaces libres doivent être remplis de béton), disposer d'un navire équipé de grues et se rendre dans une zone ayant une fosse océanique profonde, c'est-à-dire au-delà du plateau continental.

这个方法可以变得很昂贵,因为它需要把武器运到港口,把它们装在桶内或海运集装箱内(打上洞,去除随水泥块进入空气,以保证它们沉入海底),用船上起重设施把它们装到船上,然后开到下面是深海海沟地方,即大陆架之外地方。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'hypothèse où, comme suite à un naufrage, des milliers de voitures sombraient dans les eaux peu profondes de l'une des voies de circulation les plus fréquentées du détroit de Malacca et à supposer que l'épave ne puisse pas être rapidement enlevée, il serait alors difficile de contenir les conséquences sur la sécurité de la navigation dans la zone ainsi que l'impact écologique.

在船只失事时,如果数以千计汽车沉入马六甲海峡繁忙航道之一浅水区,残骸若不及时清除就会对这个区域内航安全以及环境造成难以遏制影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不顾后果, 不顾禁令, 不顾廉耻, 不顾廉耻的, 不顾面子, 不顾事实, 不顾死活, 不顾羞耻, 不顾一切, 不顾一切的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两 Vingt mille lieues sous les mers

Sa messe finie, le rocher se mit en marche et retourna à la mer.

他一做完弥撒,这块岩石就移动起来,沉入

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cette apparition laissa Julien plongé dans un malheur cruel et qui éloignait les larmes.

这次见面使于连沉入一种残酷的幸之中,眼泪也流了。

评价该例句:好评差评指正
海的女儿 La petite sirène

Puis, poussant un profond soupir, elles s’enfoncèrent dans les vagues.

她们发出一声深沉的叹息声,于是她们便沉入浪祷去了。

评价该例句:好评差评指正
海底两 Vingt mille lieues sous les mers

On refit un joint et une épissure ; puis le câble fut immergé de nouveau.

人们做了一个联轴和接口,然后再把电缆沉入海中。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle ne put s’empêcher de sourire, et elle s’endormit l’âme remplie d’un enchantement nouveau.

禁微微一笑,灵魂深处感到的心荡神怡,就沉入睡乡了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

À la profondeur d’ombre où il était déjà descendu, l’extase lui était encore possible en regardant Cosette.

他虽已沉入黑暗深处,望着珂赛特他还会出神。

评价该例句:好评差评指正
海底两 Vingt mille lieues sous les mers

N’était-ce donc pas un naufrage qui avait entraîné ce bâtiment sous les eaux ?

难道是海难才导致这艘船沉入海底吗?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Enfin, la fatigue l’emporta sur le bonheur, et comme le soleil se levait, il tomba dans un profond sommeil.

最后,疲乏战胜了幸福,太阳也升起来了,他沉入黑甜的梦乡。

评价该例句:好评差评指正
海底两 Vingt mille lieues sous les mers

Puis, elle s’abîma sous les flots, pour se remontrer en l’an soixante-neuf et s’abîmer encore une fois.

久,这个岛就沉入了水波中。公元69年,它浮了上来,沉了下去。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Mes deux compagnons s'étendirent sur le tapis de la cabine, et furent bientôt plongés dans un profond sommeil.

我的两个同伴在舱室的地毯上躺了下来,一会儿,就沉入了深深的梦乡之中。

评价该例句:好评差评指正
海底两 Vingt mille lieues sous les mers

D’ailleurs, sur ce plateau si heureusement choisi, le câble n’est jamais immergé à des profondeurs telles qu’il puisse se rompre.

此外,在这片选择得很得当的高原上,电缆绝对沉入更深的水层,以致拉断。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Puis, se laissant aller à d’indéfinissables rêveries, les deux enfants du capitaine se regardèrent dans la vague obscurité de la nuit.

接着,这两个孩子沉入到无穷的梦想中了,他们在模糊的夜影中彼此对看着。

评价该例句:好评差评指正
海底两 Vingt mille lieues sous les mers

Ce fut le dernier cri que je jetai. Ma bouche s’emplit d’eau. Je me débattis, entraîné dans l’abîme…

这是我最后发出的一声呼叫,然后海水灌进了我的嘴。我竭力挣扎着,开始沉入海水中。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La veille elle avait goûté un bonheur inéprouvé ; maintenant elle se trouvait tout à coup plongée dans un malheur atroce.

姑母刚才她还尝到一种未曾体验过的幸福,现在一下子就沉入一种难以忍受的幸之中。

评价该例句:好评差评指正
海底两 Vingt mille lieues sous les mers

Une masse énorme sombrait sous les eaux, et pour ne rien perdre de son agonie, le Nautilus descendait dans l’abîme avec elle.

一个巨大的物体正往水下沉,为了错过看到它垂死的样子,“鹦鹉螺号”跟着它一起沉入深渊。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Elle s'enfonce dans 1,5m d'eau, ce qui rend le système sécuritaire pour la vie sous-marine, mais impitoyable pour les déchets qui flotte à la surface.

沉入1.5米的水中,使系统对水下生物安全,对漂浮在水面上的垃圾却一网打尽。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et ils s’épouvantèrent, lorsqu’ils l’entendirent plonger, au milieu d’un redressement d’écume. L’eau avait donc empli déjà ce trou ? Ils l’aperçurent, elle déborda dans la galerie.

当他们听到尸体扑通一声沉入的时候,他们害怕起来,难道水已经灌满这个洞了吗?他们看到水涨上来,冲进了巷道。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Au bout de la rive, les nanofilaments étaient reliés à du fil d'acier ordinaire, ce qui permettait aux nanomatériaux d'être immergés sous l'eau grâce à des poids.

只是每根纳米丝靠右岸的一端还连接了一段普通钢丝,这可以使纳米丝随着系在上面的坠物沉入河底。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Si le poid à la surface augmente, elles s'enfoncent dans les entrailles chaudes de la Terre, et une fois qu'elles sont suffisamment profondes, elles se ramollissent et fondent.

如果表面量增加,它们沉入地球温暖的内部,一旦深度足够深,它们就会软化并融化。

评价该例句:好评差评指正
你在哪

À 2h 15 le cargo San Andrea, long de 35 mètres, fut projeté contre les récifs et sombra en huit minutes, son flanc déchiré sur toute la longueur.

凌晨2点15分,船身长达35米的货轮“圣·安德烈”号在航行过程中触礁,左侧翼完全断裂,8分钟之内便已沉入海底。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不规则浪, 不规则脉, 不规则散光, 不规则四边形, 不规则月经, 不规则运动, 不轨, 不果, 不过, 不过尔耳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接