有奖纠错
| 划词

Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .

应消除这怀 , 是无端

评价该例句:好评差评指正

Donnez-moi des nouvelles de sa santé, ne me laissez pas dans le doute.

请您把他健康情况告诉我, 别让我乱

评价该例句:好评差评指正

Cela ne pourrait qu'augmenter la suspicion et la méfiance.

这就只加重信任。

评价该例句:好评差评指正

La méfiance mutuelle entre les deux camps empêchait de progresser.

两个阵营相互,无法取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Il n'empêche qu'une forte méfiance réciproque subsiste.

过严重相互仍继续存在。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont été marquées par de fortes suspicions entre le Nord et le Sud.

其特点是南北之间很大。

评价该例句:好评差评指正

Cela devrait permettre de réduire la méfiance entre les parties.

这将有助于双方减少相互间

评价该例句:好评差评指正

La défiance, la peur et le ressentiment poussent à la radicalisation des esprits.

、恐惧和忿恨导致急剧两极分化。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut y avoir de coexistence effective lorsqu'il existe un sentiment de méfiance.

只要有,就有真正共存。

评价该例句:好评差评指正

La méfiance, à notre avis, a joué un rôle majeur dans l'évolution de ce conflit.

在我们看来,在造成这一冲突中起重大作用。

评价该例句:好评差评指正

Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.

这些事态发展同时促成了期望、恐慌、紧张和

评价该例句:好评差评指正

Donc, le partage des données pourrait beaucoup contribuer à dissiper la suspicion et le secret.

因此,分享数据大大有助于消除和隐密性。

评价该例句:好评差评指正

Intolérance, méfiance et suspicion règnent entre les communautés et les peuples.

社区和各民族之间普遍存在偏狭、信任和

评价该例句:好评差评指正

Notre intérêt mutuel est d'éviter les malentendus, la méfiance et les sentiments de rivalité.

消除误解、和对抗意识,符合我们共同利益。

评价该例句:好评差评指正

L'amour craint le doute, cependant il grandit par le doute et périt souvent de la certitude.

爱情畏惧,然而它却往往在怀中成长,在确信中死去。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial a fait part de la méfiance croissante que l'Accord inspirait aux parties.

特别代表注意到,该协议各签署方之间日益严重。

评价该例句:好评差评指正

Comment envisager un programme nucléaire civil sans susciter la méfiance et la suspicion?

我们如何考虑实施民用核计划,而造成信任?

评价该例句:好评差评指正

Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.

一股必要气氛仍然笼罩着这类项目宗旨。

评价该例句:好评差评指正

Les acquis du processus d'Oslo sont menacés.

各方之间谈判自塔巴会晤以来破裂,存在着一种根深蒂固甚至仇恨气氛,奥斯陆进程成果处于危险之中。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont sceptiques et très méfiants mais ils ont à cœur le sort de leur population.

他们持怀态度而且充满了,但他们关心自己人民。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


持平, 持平之论, 持枪, 持枪立正, 持枪抢劫, 持球, 持球人, 持身, 持霜花的窗玻璃, 持相反的意见,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Soupçonner Cosette ! il y a une foule de crimes que Marius eût faits plus aisément.

猜疑珂赛特!马吕斯以犯种种罪行,却不至于猜疑珂赛特。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Oui, ils avaient tous l'air de la méfiance.

不错,那些人都带着猜疑的神色。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il parla de nouveau des gens par lui soupçonnés, et des précautions qu’il avait inventées.

他又谈起他猜疑的那些人和他想出来的种种防范措施。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais la présence d’Odette continuait d’ensemencer le cœur de Swann de tendresse et de soupçons alternés.

而奥黛特的出现继续在斯万心中交替地播下柔情和猜疑

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est bien simple, madame ; elle m’inspire l’idée que M. Danglars est parti avec des soupçons.

“噢,简单得很,夫人,想腾格拉尔先生走时是有所猜疑的。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tes premiers soupçons et ta résolution te montrent plus intrépide encore que je ne croyais.

你最初的那些猜疑和你的决心证明了你比想象的还要勇敢。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À propos de quoi est-ce que je mentirais ? pensa Julien, et il lui avoua tous ses soupçons.

为什么要说谎呢?”于连想,就把他的猜疑合盘托出。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il se demandait pourquoi ; ses soupçons, sa douleur le reprenaient.

他心里不免纳闷,这倒是怎么回事?猜疑和痛苦揪住了他的心。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce n’est pas un de mes amis ? reprit d’Artagnan en jouant l’hésitation pour faire croire à son ignorance.

“是的一位朋友?”达达尼昂装着猜疑说,好让人以为他真的不知道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Excusez mes serviteurs d’une terreur dont je ne puis leur faire un crime : soupçonnés, ils sont devenus soupçonneux.

“请原谅的仆人这种惊惶失措的样子,”他说,“他们因为受到猜疑,所以就特别多疑了。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il y avait en effet une sorte de méfiance qui tombait du ciel gris, et pourtant lumineux, sur le camp rouge.

的确,有一种互相猜疑的东西从明亮的灰色天空降临在这红色的隔离营里。

评价该例句:好评差评指正
La Dame aux Camélias

Une sueur glacée passa sur mon front, car j’aimais déjà trop cette femme pour que ce soupçon ne me bouleversât point.

额头上沁出一阵冷汗,已经深深地爱上了这个人,因此这个猜疑使心烦意乱。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Peu à peu, ces deux concepts abscons auxquels Ye Wenjie n'avait pas donné d'explication s'éclairèrent : chaîne de suspicion et explosion technologique.

渐渐地,那两个叶文洁没有说明的神秘概念变得清晰起来:猜疑链、技术爆炸。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ah ! effacez viens avec confiance ; cela pourrait faire supposer que la chose n’est pas toute simple et que la défiance est possible.

“啊!不要‘放心来’,这句话能引起猜疑,使人认为事情不那么简单,不敢放心来。”

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Le lendemain, le téléphone sonna vers 16 heures. Ma mère vint me chercher sur la terrasse, elle m'annonça, l'air suspicieux, que mon ami voulait me parler.

第二天下午四点,电话响了起来。妈妈在阳台上找到,以一种猜疑的口吻对说,的那位朋友打电话找

评价该例句:好评差评指正
La Dame aux Camélias

Comme vous le comprenez, il fallait prendre un parti décisif, et en finir avec la femme ou avec mes scrupules, si toutefois elle consentait encore à me recevoir.

懂得,必须做出果断的决定:要么跟这个人一刀两断;要么从此不再多心猜疑,如果她仍然肯接待的话。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il ne fut pas jaloux d’abord de toute la vie d’Odette, mais des seuls moments où une circonstance, peut-être mal interprétée, l’avait amené à supposer qu’Odette avait pu le tromper.

首先,他不是对奥黛特的全部生活有所猜疑,而是仅仅对她一天中的某些时刻,在这些时刻中有某种情况(是经过曲解了的)使他猜想奥黛特会对他不忠。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle n’achevait pas sa pensée : Quelque amie maligne peut supposer et même répandre que c’est un petit cousin subalterne, parent de mon père, quelque marchand décoré par la garde nationale.

她想不下去了,“某个狡猾的友会猜疑,甚至散布说他是娘家方面的小表弟,地位低下,是个得过国民自卫军的勋章的商人。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Sa jalousie, comme une pieuvre qui jette une première, puis une seconde, puis une troisième amarre, s’attacha solidement à ce moment de cinq heures du soir, puis à un autre, puis à un autre encore.

他的这种猜疑就象章鱼一样,最初伸出一只触手,又伸出第二只,再伸出第三只,先牢牢地固着于下午五点钟这个时刻,其次,是另一个时刻,然后又是另一个时刻。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, du reste, le lendemain, sa femme lui parla précisément du choix qu’elle avait fait de Cécile Grégoire pour leur neveu. Elle s’employait à ce mariage avec une telle ardeur, qu’il rougit de son imagination monstrueuse.

但是,到了第二天,妻子明确地告诉他说,她给侄子选中了格雷古瓦家的赛西儿小姐,并竭力操持这门亲事,表现得那样热心,以致使埃纳博先生感到羞愧,觉得自己不该有那样荒诞的猜疑

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


尺码, 尺脉, 尺神经, 尺素, 尺头儿, 尺腕掌侧韧带, 尺页, 尺有所短,寸有所长, 尺中, 尺子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接