有奖纠错
| 划词

Dans les cas examinés, les femmes avaient été brutalement battues et étaient devenues des victimes humiliées, isolées et dépendantes.

所审查案件中,妇女遭到粗野殴打,对孤立和有依赖害者进行羞辱。

评价该例句:好评差评指正

L'argent sale est réinvesti dans des sociétés en apparence légitimes, et l'on se trouve alors dans une « zone grise » où des activités licites sont mêlées à des comportements incivils.

这些脏钱又重新投入到表面合法社会内,于是们就处于个“灰色地带”,这里合法活动与粗野行为混杂

评价该例句:好评差评指正

6.3 Les Parties s'engagent à entretenir entre elles un esprit de dialogue permanent basé sur la confiance mutuelle, à s'abstenir de toute attitude belligérante et outrageante et à appeler leurs militants respectifs à adopter des comportements empreints de respect et de retenue.

3.双方承诺彼此维持建立相互信任基础上长期对话精神,不采取任何好战和粗野态度,并要求各自部队举止有礼,行为克制。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pharyngotomie, pharyngotympanique, pharynx, phasage, phascolarctidae, phascolome, phase, phasé, phasemètre, phaséole,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle cependant les regardait d’un air paisible et farouche.

这时,她带着平静而神气望着他们。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'était un homme renfermé et silencieux qui avait un peu l'allure du sanglier.

这个人很内向,寡言少语,他举止有点像人。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais une main brutale poussa la porte, le père Bijard entra.

忽然间,手推开了门,父亲俾夏尔走了进来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Sa franchise un peu fruste et presque masculine, elle l’adoucissait, dès qu’elle souriait, de langueur italienne.

然而,只要她像意大利人那样娇弱地笑,她那稍嫌、几乎男性直率便变柔软了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle se blessait seulement des mots crus ; pourvu qu’on n’employât pas les mots crus, on pouvait tout dire.

她只听不字眼,什么话可以说,只求语言不要过于俗。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

On aurait pu penser qu'ils n'attendaient que le moment propice pour s'égailler, et ce moment était un décès, brutal, violent.

我们可以理解成他们只等待个吉时,时刻有着暴力死亡。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Même, avec sa façon de gueuler, il lui apprit des choses qu’elle ne savait pas encore, ce qui était bien étonnant.

由于他辱骂,反而使她明白了好些她不懂事情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ces vauriens de douze à quinze ans se criaient des mots abominables ; et, pour les avertir, il fallait en hurler de plus violents.

他们些十二到十五岁小无赖,张口就话;而要想叫他们听从你的话,必须用更言语向他们吼叫。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses os mollissaient, ses chairs avaient un bruit d’étoupes mouillées. Et il accompagnait ce joli jeu de menaces atroces, de cris gutturaux et sauvages.

骨头撞酥了,浑身肉发出湿麻包般的声响。她始终伴随着这种具有残忍威胁把戏,并发出凶恶恫吓和喊叫声。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Certaines phrases d’argot, qui participent des deux époques et ont à la fois le caractère barbare et le caractère métaphorique, ressemblent à des fantasmagories.

黑话中某些跨两个时代句子兼有和隐喻性格,就象凹凸镜里鬼影。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le jeune homme si bien né qu’il avait devant lui n’offrait aucun point de ressemblance avec le grossier personnage qui, la veille, l’avait insulté.

他面前这位出身如此高贵年轻人和昨天侮辱他那个之徒毫无相似之处。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Son étonnement fut tel de rencontrer un être aussi distingué au lieu du grossier personnage rencontré au café, qu’il ne put trouver une seule parole.

他碰上咖啡馆里那个之徒,而个如此出众人物,真真惊他说不出句话来。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Femme : Ça, ça ne me paraît pas très sérieux. Vous voyez bien que les incivilités se multiplient dans notre ville : impolitesse, petits vols, agressions plus ou moins graves.

我认为这个调查不可靠。你也知道,言行我们城市里增多:不礼貌,小型盗窃案,严重或不严重袭击。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Jean Valjean n’avait jamais rien aimé. Depuis vingt-cinq ans il était seul au monde. Il n’avait jamais été père, amant, mari, ami. Au bagne il était mauvais, sombre, chaste, ignorant et farouche.

冉阿让从不曾爱过什么。二十五年来这世上,他向孑然身。父亲,情人,丈夫,朋友,这些他全没有当过。苦役牢里时,他凶恶、阴沉、寡欲、无知、

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En résumé, ces Molouches forment un peuple peu intéressant et de mœurs assez sauvages. Ils ont à peu près tous les vices humains, contre une seule vertu, l’amour de l’indépendance.

总的来说,阿罗加尼亚人个不值注意民族,风俗相当。人类所有坏习惯他们几乎有,他们只有个美德,就爱独立。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maintenant, une rage l’envahissait, le besoin d’un cloaque, pour y enfoncer de telles saletés à coups de talon. Cette femme était une salope, il cherchait des mots crus, il en souffletait son image.

这时候,他肚子怒火,恨不立刻把这些丑事脚踢到垃圾堆里去。这个女人简直个烂货,他竭力寻找更字眼儿骂她。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Il demeurait les bras croisés, immobile au milieu des gestes multipliés de mon oncle ; pour nier, sa tête tournait de gauche à droite ; elle s’inclinait pour affirmer, et cela si peu, que ses longs cheveux bougeaient à peine.

双臂交叉着,别人地指手划脚时候,他也丝毫不动;如果他意见相反,他头从左面向右悄悄地转动;假若意见相同,他头就略微向前低下,他长发不会因此而移动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


phasmidés, phasogramme, phasotron, phästine, phatique, Phébé, Phébus, Phecda, Phèdre, Phélippeaux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接