有奖纠错
| 划词

Il est devenu le directeur de la rédaction.

他成了编辑部的部长。

评价该例句:好评差评指正

La rédaction de L'Humanité s'est installée sur une banquette du Café du Croissant près de la fenêtre.

《人道报》编辑部位成在“新月”咖啡馆临街一侧窗口坐下。

评价该例句:好评差评指正

Pour la même période, on signale un cas d'agression contre les bureaux d'un journal (fenêtre brisée).

同期,还报告了一起攻击报纸编辑部的案件(打碎窗户玻璃)。

评价该例句:好评差评指正

Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.

然而,记者们经常预期有什么样的批示下来,因此,编辑部对新闻自检业已习为常。

评价该例句:好评差评指正

Membre de nombreux comités directeurs et de comités de rédaction de bulletins régionaux et locaux consacrés aux questions sociales

多个指导委及区域和地方社学期刊编辑部

评价该例句:好评差评指正

Il siège actuellement au comité de rédaction de plusieurs revues internationales de renom spécialisées dans l'administration et les politiques publiques.

他目前是公共政和政策领域若干主要国际刊物的编辑部

评价该例句:好评差评指正

Elle a été membre de l'équipe de rédaction de la revue "Digital Futures", consacrée aux femmes et aux technologies de l'information et de la communication.

她是妇女与信息通信技术杂志《数字未来》编辑部

评价该例句:好评差评指正

Il siège au conseil de rédaction de diverses revues spécialisées de renommée internationale, notamment l'International Journal of Public Administration et la Review of Public Personnel Administration.

他还是公共政方面种享誉国际的学术期刊的编辑部,其中包括《公共政国际刊物》和《公共人事政管理评论》。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.

特别报告确信,目前的《新闻法》颇具限制性,因为它动维持在突尼斯报刊编辑部新闻检查和新闻自检制度。

评价该例句:好评差评指正

Le Centre culturel international républicain et les centres culturels nationaux collaborent étroitement avec la radio ouzbèke, tout comme avec les rédactions de toute une série de grands titres de la presse.

共和国国际文化中心和民族文化中心同乌兹别克斯坦广播电台及一些知名报纸和杂志编辑部建立了密切合作关系。

评价该例句:好评差评指正

C'est la première fois qu'il revient en France depuis son aventure avec une jeune Hongroise au FMI. (...) Evidemment, des mesures exceptionnelles de sécurité ont été prises au sein de cette rédaction.

从经历了与世界货币基金组织一个年轻的匈牙利女人的冒险故事后,这是他第一次回到法国。(……)当然,在编辑部里已经采取了一些特殊的保护措施。

评价该例句:好评差评指正

Cette question a été également évoquée par les représentants de l'Inspection nationale du travail dans leurs entretiens avec les médias (programmes de radio, conseils par téléphone dans les services de rédaction des journaux).

国家劳动监察署的代表在与大众媒体(广播节目、报纸编辑部的电话咨询)接触时也提出这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Quatre-vingt huit postes de travail relient le module aux services de rédaction radiophonique, aux studios radiophoniques, à l'audiothèque - centre où les fichiers audio sont convertis en données numériques - et au centre de données qui se trouve au Siège.

工作站将这套系统与联合国无线电台编辑部、演播室、音频资料库、音频数据转换中心和联合国总部资料中心连接起来。

评价该例句:好评差评指正

Il ne suffit pas, par exemple, qu'un fournisseur de services serve d'intermédiaire pour la transmission de ce matériel, par le biais d'un site Web ou d'un bavardoir, entre autres moyens, en l'absence de l'intention requise en l'occurrence en droit interne.

比如,一服务提供者只是作为进入登载此种材料的网址或编辑部的渠道或主办者,就特定情况而言并无国法所规定的明确意向,承担责任则就有些依据不足。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'antenne de prévention des risques du Centre, implantée à la Ca'Tron à Trévise (Italie) abrite désormais la rédaction d'un journal pluridisciplinaire international consacré à la recherche sur la prévention des risques associés aux OGM, Environmental Biosafety Research, périodique officiel de la International Society for Biosafety Research.

此外,侧重转基因生物安全研究的多学科国际杂志《环境生物安全研究》的编辑部现在就设在中心位于意大利特里维索Ca' Tron的生物安全外地站,该杂志是国际生物安全研究学的正式杂志。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que Mediawatch, réseau de femmes et d'associations féminines, a produit des diapositives et des vidéos évaluant l'image des femmes dans les médias, tandis que des féministes ont écrit des lettres aux rédacteurs en chef de journaux et des éditoriaux qui appelaient l'attention sur la représentation négative des femmes dans les médias.

建立了一个由妇女个人和妇女团体组成的网络组织“传媒观察组织”,该组织制作幻灯片和录像片,对妇女在媒体中的形象进评价,同时宣传撰写致编辑部的信件及评论文章或专栏文章,这引起了人们对媒体对妇女的负面报道和刻画的注意。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, il faut noter le programme de formation organisé par le Département à l'intention des commentateurs de la radio et de la télévision et des journalistes de la presse écrite des pays en développement, et la délégation de l'orateur souhaite continuer à développer ses rapports fructueux avec le service russe de la radio de l'ONU.

在这一方面,应当赞赏新闻部实施的为发展中国家和处于过渡期国家的广播公司工作人和记者提供培训的方案。 白俄罗斯代表团一贯赞成建立长期的联合国国际广播能力,并表示有兴趣继续发展与联合国电台俄语编辑部之间卓有成效的协作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


contextualiser, contextuel, contexture, contigu, contiguë, contiguïté, continence, continent, continental, continentale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们

J'attends des nouvelles de ma rédaction.

“我辑部的消息。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


continuation, continue, continuel, continuellement, continuer, continuité, continûment, continuo, continuum, contondant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接