有奖纠错
| 划词

Il lui a avoué son amour.

他向她了爱情。

评价该例句:好评差评指正

Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!

人人都争着象我爱情.

评价该例句:好评差评指正

C'est la troisieme fois que je te presente mon amour,pourrais-tu m'accepter?

这是我第三次跟你了,你会接受我吗?

评价该例句:好评差评指正

Te parler comme la première fois.

就像第一次跟你一样!

评价该例句:好评差评指正

L'attitude d'Israël est en contradiction avec ses prises de position en faveur de la paix.

以色列立场与它主张和平相互矛盾。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Tribunal a l'obligation de présenter une lettre de représentation.

另外,海洋法法庭有义务提交一份审计客户书。

评价该例句:好评差评指正

Tout en poursuivant une politique d'annexion des territoires azerbaïdjanais, l'Arménie prétend être sincèrement intéressée par le processus de paix.

亚美尼亚对阿塞拜疆领土推行吞并政策,根本不是它所真正对和平进程感兴趣一方。

评价该例句:好评差评指正

La Syrie a maintenant la possibilité et l'obligation de tenir ses engagements sur la base de sa bonne foi déclarée.

我们希望叙利亚现在抓住机会并承担义务,履行它所诚意。

评价该例句:好评差评指正

De cette façon, l'expression « Nous, les peuples » prendrait tout son sens : celle d'une profession de foi dans notre humanité commune.

这样,“我……人民”念将使我们对共同人类信念具有意义。

评价该例句:好评差评指正

Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.

这些不应再被视为形同虚设目标或仅仅是政治,旨在减轻责任或拖延履行责任。

评价该例句:好评差评指正

Le développement et la modernisation sont un enjeu panarabe qui émane de la région et qui est une expression de son ambition sûre et légitime à un avenir meilleur.

发展和现代化是该地区产生泛阿拉伯问题,是阿拉伯公民对更加美好未来有把握、合法大胆想法

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de jeunes femmes au foyer ont l'impression de devoir se justifier pourquoi elles refusent de prendre sur eux la charge de la double tâche et acceptent la dépendance financière.

许多年轻家庭妇女有一感觉,认为必须自己为什么拒绝承担双重任务而接受了经济上依附地位。

评价该例句:好评差评指正

Une convention dépourvue de mécanismes d'application ne vaudrait guère plus qu'une simple déclaration de bonnes intentions, et les années passées à la négocier et à la rédiger seraient autant d'années perdues.

《公约》如果缺少执行机制,就会沦为空洞善意,而多年谈判和起草工作也将付诸东流。

评价该例句:好评差评指正

Mais c'est avant tout aux parties elles-mêmes qu'il appartient, au-delà des mots et des professions de foi, de démontrer sur le terrain leur adhésion aux objectifs fixés par la communauté internationale.

但有关方本身必须在这一领域里明致力于实现国际社会制定目标,而不是仅仅停留在言辞和信念上。

评价该例句:好评差评指正

Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur l'économie palestinienne.

这也是国际社会明确意愿,最近由经社理事会在其关于以色列占领对巴勒斯坦社会经济影响决议中做了重申。

评价该例句:好评差评指正

En outre, nous regrettons que ces très graves insuffisances aient résulté du manque de souplesse de la part de quelques délégations qui, autour de cette table, affirment défendre la paix et la sécurité.

此外,我们感到遗憾是这些非常严重欠缺是仅仅几个在该议席就座并捍卫和平与安全团立场僵硬结果。

评价该例句:好评差评指正

Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur le peuple palestinien.

这也是国际社会明确意愿,最近由经社理事会在其关于以色列占领对巴勒斯坦人民所产生社会经济影响决议中做了重申。

评价该例句:好评差评指正

Mon amour plus je te découvre et plus l’amour grandie en moi, mes j’ai peur cela fait longtemps que je n’est pas ressentie cela, je baisse ma garde avec toi je me découvre pour toi !!!

越是向你,我心中爱越是增长。可是我也害怕。很长时间没有感觉到爱情了,在你面前我放松了戒备,我为你完全暴露了!!!

评价该例句:好评差评指正

La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.

持续提出这类无端指责明确证明了我们长期以来怀疑,即其中含有不可告人政治目,当然远非不扩散愿望。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, tous ne partagent pas également cette responsabilité collective : je ne puis ni ne dois manquer de vous exprimer ma conviction qu'il incombe davantage aux États qui ont opté pour les armes et la dissuasion nucléaires de s'employer à débloquer les travaux de la Conférence.

然而,这一集体责任在我们中间并不是平均分担。 我不能不也不应当不一个信念,我认为那些选择了核武器和核威慑力量国家在使本会议摆脱僵局方面负有更大责任。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


contextualiser, contextuel, contexture, contigu, contiguë, contiguïté, continence, continent, continental, continentale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语有声小说

J'ai mis un an à pouvoir lui parler.

我用了一年的时间才敢于和他表白

评价该例句:好评差评指正
Un gars une fille视频版精选

Elle n'osera pas lui dire qu'elle aime.

不敢向他表白

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, le zingueur faisait valoir les avantages de l’arrangement.

古波却极力表白着合住的好处。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Parce qu’il ne peut résulter que deux choses de cet aveu.

“因为表白只能有两种结果。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Une telle idée ne lui fût pas venue avant les confidences naïves faites par son ami.

样的念头,若是在他那朋友的天真的表白之前,他是不会有的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Une heure après, un laquais remit une lettre à Julien ; c’était tout simplement une déclaration d’amour.

一个钟头以后,仆人把一封信交给于连;封信干脆就是爱情的表白

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il ne parlait pas pour lui, grand Dieu ! Il crèverait la faim avec les amis tant qu’on voudrait.

仁慈的上帝!他不为自己表白,他宁可陪着朋友饿死也心甘情愿。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Je ne comptais pas le faire. Pourquoi ne pas tout lui avouer, après tout ce temps, qu'est-ce que vous risquez ?

“我可没打算说。长时间了,为什还不去向表白呢?您做难会有什损失吗?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle le regarda, ne comprenant pas nettement d’abord, surprise par cette rude déclaration d’un amour dont il n’avait jamais ouvert les lèvres.

呆呆地凝视着他,起初完全理解他的话。个毫无顾忌的爱情表白很诧异,他从开口说过情话。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dans un flux de paroles, elle leur racontait l’histoire, leur répétait qu’il fallait bien s’entr’aider, qu’elle gardait chez elle Lénore et Henri, pour permettre à la mère d’aller attendre, là-bas.

勒瓦克老婆滔滔不绝地述说了马赫家的事。一再表白大家需要互相帮助,说把勒诺尔和亨利留到了自己家里,好叫他们的母亲能脱开身到那边去等待。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Marguerite, que cette longue confession avait fatiguée, se rejeta sur le dos du canapé, et, pour éteindre un faible accès de toux, porta son mouchoir à ses lèvres et jusqu’à ses yeux.

说过段长长的表白后,玛格丽特很疲乏,靠在沙发椅背上,为了忍住一阵因虚弱而引起的阵咳,把手绢按在嘴唇上,甚至把眼睛蒙上了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tu n’as pas besoin de te défendre, répondit le jeune homme, je sais que tu n’as jamais mangé de ce pain-là… On peut ne pas avoir les mêmes idées et s’estimer tout de même.

“你用不着表白,”年轻人回答说, “我知你从来没有吃过那碗饭… … 尽管我们有不同的见解,照样可以互相尊重。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tarrou restait un des rares locataires et le directeur ne manquait jamais une occasion de lui faire remarquer que, sans son désir d'être agréable à ses derniers clients, il aurait fermé son établissement depuis longtemps.

塔鲁乃是几个稀有的房客之一,而位经理从不错过任何机会向塔鲁表白,如果他没有取悦最后几位顾客的愿望,旅馆早就关门了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

La plupart des prétendues traductions de ce que nous avons ressenti ne font ainsi que nous en débarrasser, en le faisant sortir de nous sous une forme indistincte qui ne nous apprend pas à le connaître.

我们对内心的感情所作的所谓的表白,其实大多不过使我们借以解脱,让我们的感受以一种模糊的形式从我们的内心释放出来,而模糊的形式根本不能使我们认识到感受的真谛。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Danglars écoutait avec l’attention la plus profonde ; il y avait déjà deux ou trois jours qu’il attendait cette déclaration, et lorsqu’elle arriva enfin, son œil se dilata autant qu’il s’était ouvert et assombri en écoutant Morcerf.

腾格拉尔极其注意地倾听着,最近几天来,他一直期待着一番表白,现在终于听到了,他的眼睛里闪出兴奋的光芒,和听马尔塞夫讲话时那种低头沉思的神气成了鲜明的对比。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan la releva en lui passant le bras autour de la taille ; mais comme il sentait à son poids qu’elle était sur le point de se trouver mal, il s’empressa de la rassurer par des protestations de dévouement.

达达尼昂揽住的腰,把扶起来,但从身体的重量,感到就要晕过去了,便赶紧向他表白一片忠诚,好使放心。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle le supplia, se défendit de s’être jamais plainte ; mais il ferma la malle brutalement, s’assit dessus, lui cria : Non ! dans la figure. Il était bien le maître de ce qui lui appartenait !

只好哀求起他来,表白自己从来不曾向别人说过埋怨的话;但是他却蛮横地关上箱子盖,一屁股坐在上面,对着的脸叫:“不行!谁的东西,就得由谁来做主!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

J’ai reçu de lui il y a déjà longtemps une lettre à ce sujet, à laquelle je me suis empressé de ne pas me conformer, et qui ne laisse aucun doute sur ses sentiments, au moins d’amour, pour sa femme.

“我收到过他的一封信,是很久以前的事了,信上说到件事。我尽量不把它当真,不过他在信里倒把自己的感情表白得很清楚,至少说明他对妻子的爱情已经淡漠下来。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Pour que la romance s'arrête ? Vous êtes dingue ! Si elle m'éconduit, je ne pourrai plus penser à elle de cette façon-là ; l'observer comme je le fais en catimini deviendrait une indélicatesse intolérable. Pourquoi me regardez-vous comme ça, Adrian ?

“去表白,让段罗曼史就完蛋吗?您可真傻啊!如果拒绝我,我就再也不能像以前那样想着了。到时候,我若还样偷偷地打量,肯定会被当作难以容忍的恶行。您为什看着我,阿德里安?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


continuation, continue, continuel, continuellement, continuer, continuité, continûment, continuo, continuum, contondant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接