Quelle est l'expression la plus correcte ?
哪种表达是最正确的?
L’expression de celles qui font semblant de ne pas comprendre.
让人感觉无法理解的表达。
Un tel code, d'autres expressions semblables, de génération en génération en Espagne.
这种类似暗号的表达,在西班牙代代相传.
Chacun d'entre eux possède son mode d'expression, son histoire et ses convictions.
他们中的每个人都拥有己的表达,己的故事和信念。
L'utilisation de l'expression "minorités ethniques" n'est pas fortuite.
使用“人种的少数”这表达并不是偶然的。
Cette distinction n'entraînait toutefois aucun effet juridique.
但任何表达的使用都无意要造成任何实质性后果。
Ces deux expressions sont équivalentes.
这两种表达是同的。
Enfin, la présentation formelle de ce paragraphe a été revue en fonction des modifications proposées.
最后,这款的表达进行了修改以便注意所提议的修正。
La position de l'Indonésie est conforme à ces expressions de solidarité internationale.
印度尼西亚的立场全球声援的这些表达是致的。
S'agissant de cohérence terminologique, on s'est interrogé sur l'expression “lieu de destination”.
关于术语的统,有会者就“目的地”这表达提出了问题。
Il est même considéré comme la forme suprême de bénévolat dans certains pays en développement.
事实上,在些发展中国家,捐血被认为是首要的志愿服务表达。
La première rébellion a commencé à cette époque et s'est quasiment institutionnalisé comme forme d'expression politique.
第次叛乱就是从这时期开始的,并几乎成为了种固定的政治表达。
Le Président (parle en anglais) : Autrement dit, la présentation chronologique ne vaudrait plus.
主席(以英语发言):换句话说,表达将不再是按时序的。
L'idée d'un traitement égal de tous les fournisseurs de crédit d'acquisition est résumée dans l'expression “équivalence fonctionnelle”.
平对待提供购置贷款的所有融资提供人的观念体现在“功能同”的表达中。
Les groupes communautaires disposent d'un trésor d'expressions culturelles authentiques qui constituent une des composantes essentielles de l'identité culturelle nationale.
各个社区都有己真正文化正表达的宝库,反映出国家文化特性的种基本组成部分。
Je pense que les domaines artistiques sont communicables, ce qui les différencie sont les manières de présenter et les techniques.
我认为艺术领域是相通的,不同的只在于表达和手法的不同.
Ainsi, l'article 32, alinéa 1 de la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés dispose
但不驱逐难民原则的否定表达使之不具有绝对性,因而削弱了该原则的意义。
Ces différentes expressions de haine religieuse ne s'excluent pas l'une l'autre mais sont plutôt les multiples facettes d'un vaste phénomène.
宗教仇恨的表达并非互相排斥,而是代表着个广泛现象的不同面。
On constate de plus en plus, dans de nombreuses sociétés, combien les formes d'expression traditionnelles sont érodées par la mondialisation.
在许多社会,传统的表达被全球化破坏,这是越来越明显的事。
Les jeunes doivent être capables de participer et d'employer leurs formes propres d'expression dans les forums internationaux, nationaux et locaux.
青年人必须参加国际、国家和地论坛并且能够在这些论坛中采用其己的表达。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le 2ème élément important, c'est le registre.
第二个重要的因素是方式。
C'était pour moi un moyen d'expression.
对我而言,这是一方式。
Alex : Oh je déteste ça moi cette expression !
哦,我讨厌这个方式!
Une expression qui va se transformer au fil des siècles et devenir " Halloween" .
这个方式随着时间在演变,变成了“万圣节”。
C’est la manière sacramentelle et héroïque d’exprimer l’idée sublime d’argent comptant.
这是对现金这个崇高观念的神圣而英勇的方式。
Et il me semble aussi, ça ne s'utilise pas après des expressions de comparaison ?
在我看来,它不在一些比较的方式后使用呢?
Allez, c’est l’heure du Top 7 des expressions basées sur un prénom.
来吧,现在该谈谈基于名字的7大方式了。
Mais alors, d'où vient cette expression?
但是,这方式是怎么来的呢?
Quand tu regardes le sport, des expressions qui sont très fortes.
当你看体育比赛时,有一些方式是非常强烈的。
En voilà une façon de s'exprimer, a crié la maîtresse, veux-tu parler correctement!
“注意你的方式,”老师喊道,“你好好说话!”。
A l’inverse, au XVIe siècle, l’expression " avoir vents et marées" était souvent utilisée.
相反,在 16 世纪,经常使用“有风有潮”的方式。
« Au temps pour moi » est une expression d'origine militaire.
" Au temps pour moi " 是一源自军事的方式。
Alors quand est-ce qu'on l'utilise ? Après quelles expressions ?
那么我们什么时候用它呢?在什么方式后呢?
Maman : avec des plantes... Steven : C'est du football, c'est une expression.
用凉茶......史蒂芬:这是足球,是一方式。
En plus de ça, ils ont aussi leurs propres mots, leurs propres expressions.
除此之外,他们也有自己的词汇和方式。
Quand les gens parlent, les temps sont différents, les tournures de phrases, les de phrases sont différentes.
当人们说话时,时态不同,句子的方式、constructions结构不同。
D'accord ? Donc des expressions comme avoir peur, craindre, douter.
懂了吗?所以就是像avoir peur(害怕),craindre(担心),douter(怀疑)这样的方式。
Le français pour eux n'est pas seulement une langue, c'est pas un moyen d'expression, d'échanges d'opinion.
法语对他们来说不仅仅是一语言,也不是一方式,只是一交流意见的方式。
Pour moi, c'est un moyen d'expression et je ne sais pas, je me sentais à l'aise dans ce milieu.
对我来说,这是一方式,我不知道,我在这个环境中感到很舒服。
Et bien sûr, on retrouve cette préposition après plein de verbes dans plein d’expressions.
当然,我们可以在很多方式中的很多动词后面发现这个介词。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释