有奖纠错
| 划词

Cette convention définit les obligations de la puissance d'occupation à l'égard des personnes protégées et interdit des pratiques telles que les meurtres prémédités, les traitements inhumains ou les expulsions.

这一《公约》了占领国对护者的义务,并且禁止诸如蓄意杀人、惨无人道虐待或驱逐出境一类的行径。

评价该例句:好评差评指正

Les obligations fondamentales des personnes protégées sont de respecter les mesures de sécurité que le programme applique en leur faveur et de continuer à collaborer à l'investigation pénale dans laquelle elles sont intervenues ou prévoient d'intervenir.

护者的最基本义务是遵守方案所实施的一系列措施其安全,并在他们所参与或计划参与的刑事调查中继续合作。

评价该例句:好评差评指正

L'article 2 de la loi définit les mesures de protection spéciale comme toutes mesures de procédure pénale, d'enquête ou de sécurité ayant pour but de préserver la vie, la santé ou les autres intérêts légitimes de la personne à protéger.

本法第2条将对某人的特别为刑事诉程序、调查措施或任何其他安全措施,目的是维护护者的生命、健康和其他合法利益。

评价该例句:好评差评指正

Cette Puissance doit veiller à ce que les dispositions pertinentes soient respectées et à ce que le système constitue une forme de garantie pour la personne protégée ainsi qu'un moyen pour celle-ci de communiquer avec l'État dont elle est ressortissante.

照管国须得到实施,这一制度作为障受护者的一种形式护者与国籍国的一个沟通渠道。

评价该例句:好评差评指正

Nul n'est besoin de rappeler aux membres du Conseil que toutes les atrocités commises par Israël, puissance occupante, ont visé une population civile non armée et sans défense qui, en vertu des dispositions du droit international humanitaire régissant l'occupation militaire, doit être considérée comme protégée.

我今天无需提醒安理会成员,占领国色列犯下的所有暴行都是针对手无寸铁和无法自卫的平民的,而根据国际人道主义法于军事占领的,平民应视为受护者

评价该例句:好评差评指正

Dans de telles situations, il y a une puissance occupante et un peuple sous occupation : une population civile dont les membres, en vertu du droit international humanitaire, sont considérés comme des personnes protégées et dont la puissance occupante est dans l'obligation d'assurer la sécurité et le bien-être.

在这些情况中,都有一个占领国和一个占领民族:根据国际人道主义法,所涉及的全体平民均视作受护者,而占领国有义务障他们的安全和福祉。

评价该例句:好评差评指正

La pratique ouvertement admise par Israël, de l'assassinat de victimes expressément désignées ou des tueries visant des activistes palestiniens, ne saurait être conforme à certaines dispositions de la quatrième Convention de Genève, dont les articles 27 et 32 qui visent à protéger les vies des personnes protégées ne participant pas directement aux hostilités.

色列对巴勒斯坦人自由地采取择人暗杀或选目标扑杀的活动违反了《第四项日内瓦公约》第27.32条,这些是为护没有直接参与敌对行动的护者的生命的。

评价该例句:好评差评指正

En ce sens, des mesures importantes ont été adoptées pour renforcer les institutions nationales chargées de la sécurité publique, comme la sélection progressive des effectifs, le renforcement professionnel et l'amélioration de l'équipement de la Police nationale civile. Le règlement disciplinaire de cette dernière a été revu et comprend désormais des dispositions interdisant la torture et les autres traitements cruels, inhumains ou dégradants envers les personnes faisant l'objet d'une intervention de la police ou se trouvant sous sa garde ou sa protection.

为此,危地马拉采取了许多重大措施来强化那些负责居民安全的国家机构,如我们逐步完善、专业强化并装备了国家民事警察局,包括对国家民事警察局的纪律条例进行了修改,制了相条款,明令禁止对疑犯、监管者或护者施加酷刑、虐待或非人道待遇。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


创痛, 创新, 创新的, 创新的(人), 创新的计划, 创新精神, 创新型国家, 创业, 创业板市场, 创业公司孵化器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接