有奖纠错
| 划词

On devait toutefois déplorer la mort d'un fonctionnaire local de la MINUTO, poignardé alors qu'il rentrait chez lui.

然而,不幸的是,特派团一名当地工作人员在返家途中死。

评价该例句:好评差评指正

Une affaire similaire a été signalée au Malawi où six femmes ont été étranglées ou poignardées à mort et leurs seins, leurs intestins et leurs yeux prélevés.

马拉维也报告了一起类似的案件,其中有6名妇女勒死或死,其乳房、肠子和眼睛切除。

评价该例句:好评差评指正

Un rabbin orthodoxe a été poignardé près de la porte de Damas, dans la vieille ville de Jérusalem, le 18 mars. Un groupe de militants palestiniens basé en Israël, Ahrar Al-Jalil, a revendiqué cette agression.

18日,一名正教教士在耶路撒冷城的大马士革门附近,一个基地在以色利国内的巴勒斯坦武装组织 Ahrar Al-Jalil 声称对此袭击负责。

评价该例句:好评差评指正

Les progrès observés dans certaines affaires célèbres, telles que l'assassinat de l'anthropologue Myrna Mack et de l'évêque Juan José Gerardi, se sont traduits par des prises de risques énormes pour les civils et les fonctionnaires qui participaient à ces procès.

虽然人类学家Myrna Mack和Juan José Gerardi大主教事件以及其他有重要影响的大案已经取得一,但参与审判的平民和官员也冒了极大的风险。

评价该例句:好评差评指正

Le 7 avril, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1595 (2005) créant une Commission d'enquête internationale indépendante pour enquêter sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais, Rafik Hariri, et il a demandé à tous les États et toutes les parties de coopérer pleinement avec la Commission.

7日,安理会一致通过了第1595(2005)号决议,成立了一个国际独立调查委员会,对黎巴嫩前总理拉菲克·哈里里事件行调查,并呼吁所有国家和所有方面与委员会充分合作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


存在动词, 存在量词, 存在物, 存在于, 存在主义, 存在主义的, 存在主义哲学家, 存在主义者, 存照, 存折,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En ce moment, Turner, sans être aperçu, se jeta à la mer, et fut recueilli mourant, par le canot du Mascarin.

只有水兵屠尔内,腰下两枪,从敌人手里逃掉,躲在矮树丛里。乘土人不提防,跑到海里。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il eût craint d’exposer toute la Société de Géographie dans sa personne aux plaisanteries des caricaturistes et des petits journaux, en lui ramenant un secrétaire fraîchement tatoué.

生怕地理学会回来了一个过花秘书,马上就成为漫画家和报纸对象,学会累而变成笑柄了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais d’indigènes, on voyait peu. À peine quelques « guassos, » enfants dégénérés des Indiens et des Espagnols, galopant sur des chevaux ensanglantés par l’éperon gigantesque qui chaussait leur pied nu et passant comme des ombres.

至于土人,看到很少。难得遇上几个印第安人和西班牙人混血儿,赤脚上拴着大马刺,骑着得流血马,在平原上奔驰着,象鬼影一般地走过去。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Après le meurtre de Kara-Tété, Paganel profita comme Robert du tumulte des indigènes et se jeta hors de l’enceinte du pah. Mais, moins heureux que le jeune Grant, il alla donner droit dans un campement de Maoris.

在卡拉特特之后,和罗伯尔一样,乘着土人那一阵纷乱,逃出了堡寨外城。但是,没有罗伯尔那么幸运,一跑就跑到另一群毛利人营地里去了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je courus chez notre aubergiste. Mes pressentiments ne m’avaient pas trompé : mon frère était arrivé la veille à Nîmes, et à la porte même de celui à qui il venait demander l’hospitalité, il avait été assassiné.

我赶紧去找客栈老板。我推测实在太准啦:我哥哥是前一天傍晚到尼姆,刚走到想借宿那间房子门口,就死了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


忖想, , 寸白虫, 寸步, 寸步不离, 寸步不让, 寸步难行, 寸草不留, 寸草不生, 寸草春晖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接