有奖纠错
| 划词

Le rocher est submergé par les vagues.

峭壁巨浪了。

评价该例句:好评差评指正

Le navire est submergé par une vague énorme .

巨浪了。

评价该例句:好评差评指正

Et chaque année, un nombrecolossal d’hectares est englouti sous les sables.

每年,巨量公顷的土地

评价该例句:好评差评指正

1.7.2.4 Sont considérés comme cas d'urgence la décomposition auto-accélérée et l'immersion dans les flammes.

7.2.4 须考虑的紧急情况是自加速分解和火焰

评价该例句:好评差评指正

Comme on le dit en Afrique, un vieillard qui meurt, c'est un peu une bibliothèque qui brûle.

如已经说过的那样,在非洲,即将死亡的老年人就象一座正在火焰的图书馆。

评价该例句:好评差评指正

La Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, a été avalée presque tout entière par les colonies de peuplement.

西岸地区,包括东耶路撒冷,已经几乎完全居点所

评价该例句:好评差评指正

Il a, à 16 ans, vu l'éclair aveuglant de la bombe atomique à Hiroshima et a regardé les flammes envahir la ville.

他16岁时在广岛看到了原子弹刺眼的光亮并目睹了整个城市火焰

评价该例句:好评差评指正

Il y avait devant eux un large espace sans arbre, qui formait un grand cercle et qui s'infléchissait de part et d'autre.

他们面前的空地形成了一个圆圈,若隐若现。眼望过去,那边的山谷夜幕,而路边的青草却还闪着绿光,好像还在记忆中的阳光照映着。

评价该例句:好评差评指正

Au terme de ce programme, un rempart vert de 2 500 km de long s'étendra d'est en ouest pour protéger les steppes contre l'avancée du désert de Gobi.

方案完成后,一道绿色长城将在我国由东向西绵延2 500公里,保护梯田不戈壁沙漠

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, le rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie a relevé des livraisons d'armes quotidiennes à des milices et des seigneurs de la guerre, qui ont alimenté les combats qui ont ensuite submergé les deux seuls hôpitaux de Mogadishu.

例如,索马里问题监测组的报告记录了向民兵和军阀每天运送武器的情况,这些武器助长了使摩加迪沙唯一的两所医院的战斗。

评价该例句:好评差评指正

Le prélèvement de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) sur les achats officiels du HCR reste un problème et le Bureau s'inquiète de voir une part non négligeable des fonds absorbée par cette taxe sans servir les fins humanitaires pour lesquelles elle était prévue.

为难民署的官方采购支付增值税仍然是一个问题,监察处关切的是,大量资金征税,因而不能用的人道主义目的。

评价该例句:好评差评指正

Les terrains incendiés étaient inaccessibles à leurs propriétaires palestiniens qui, forcés de demander des permis spéciaux à la puissance occupante pour accéder à leurs propres terres, n'ont pu sauver leurs oliviers et, impuissants, ont dû assister de loin à la disparition de leurs récoltes dans les flammes.

烧土地禁止巴勒斯坦业主进入,他们要进入自己的土地必须获得占领国发给的特别许可证,因此他们无法去抢救自己的树木,只能在远处眼睁睁看着自己的收成火焰

评价该例句:好评差评指正

D'autres méthodes peuvent être utilisées à condition qu'elles reposent sur le principe d'un dimensionnement approprié des dispositifs de décompression d'urgence d'un GRV ou d'une citerne permettant le dégagement de tous les produits résultant d'une décomposition auto-accélérée ou d'une immersion totale de la citerne dans les flammes pour une durée d'au moins une heure.

也可以使用其他方法,只要它们确的中型散货箱或罐体紧急降压装置的排气孔尺寸足以将自加速分解或完全火焰不少一小时内释放的物质全部排放掉。

评价该例句:好评差评指正

Lors des essais, la citerne à échelle réduite est chauffée à une température représentative d'une immersion totale d'une citerne dans les flammes ou, dans le cas des GRV ou des citernes à isolation thermique, du transfert thermique à travers l'isolation qui en résulterait avec l'hypothèse d'une perte d'isolation sur 1 % de la surface (voir 4.2.1.13.8 et 4.2.1.13.9 du Règlement type).

在试验中,缩小比例的罐体加热的速率相当罐体完全火焰的加热速率,或者如果是隔热的中型散货箱或罐体 ,相当假设隔热层有1%脱漏的传热率(见《规章范本》4.2.1.13.8和4.2.1.13.9)。

评价该例句:好评差评指正

Afin d'éviter la rupture par explosion des GRV en métal ou des GRV en matériaux composites munis d'une enveloppe intégrale métallique, les soupapes de décompression d'urgence doivent être conçues pour laisser s'échapper tous les produits et les vapeurs de décomposition élaborées pendant la décomposition auto-accélérée ou pendant une période d'au moins une heure d'immersion dans les flammes, calculé selon les équations formulées au 4.2.1.13.8.

为了防止具有完整金属壳体的金属中型散货箱爆炸破裂,紧急降压装置的设计必须能将自加速分解期间或按4.2.1.13.8所给的公式计算的火焰完全不少一小时内产生的所有分解物和蒸气排放掉。”

评价该例句:好评差评指正

Une stratégie saine et viable à long terme pour la prévention des conflits nous semble devoir nécessairement tenir compte des causes profondes des conflits et de la violence qui les alimente et qui en découle, et qui, souvent, ont leur origine dans les mauvaises conditions économiques et sociales vécues par les populations des pays touchés par des conflits, autrement dit dans le sous-développement et la misère.

对我来说,一种合理和可行的长期防冲突战略似乎必须考虑到为冲突和暴力提供食粮并由此产生的冲突和暴力的深刻根源,这些根源经常起源的人民的恶劣经济和社会条件——换言之,欠发达和贫穷。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


narayanganj, narbomycine, Narbonnais, Narbonne, narcéine, narcisse, narcissine, narcissique, narcissisme, narcoanalyse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Au delà, l’opacité était massive ; y pénétrer paraissait horrible, et l’entrée y semblait un engloutissement.

钻到里面去似乎很可怕,进去就象样。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Un jour qui n'est pas si lointain, les habitants devront le quitter: l'océan l'aura recouvert.

岛上居民被迫离开家园的日子,经不会太遥远了,因为岛屿将海洋

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Puis tout rentra dans la nuit, le terrible spectacle avait eu la durée de l’éclair.

接着切又都黑暗所。那副悲惨的景象像闪电样瞬间而过。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Mais rien : la ville tout entière semblait être engloutie comme la lueur des étoiles au fond du vide immense ...

但什么都找到,整座城市似乎了,就像星星的微弱光芒掉进了巨大的空洞底部。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Il se mit à fendre les flots avec tant d'ardeur qu'Europe, courbée sur son dos, encerclait son cou de peur d'être engloutie.

他以如狂热的方式冲破海浪,以至于弯腰在他背上的Europe搂着他的脖子,生怕了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il fallait donc, à tout prix, arrêter le mouvement descensionnel, pour empêcher que l’aérostat ne vînt s’engloutir au milieu des flots.

这时必须不借任何代价阻止气球再往下降,否则就有波浪的危险。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Et l’objet était enlevé, avalé par la gueule béante du tunnel, l’exédié dans les entrailles de la terre.

于是东西就搬走,地道张开的大口运送到地底的深处。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Toute cette partie de la forêt était embrasée, et d’énormes volutes de fumée roulaient au-dessus des arbres, dont le pied crépitait déjà dans la lave.

这部分森林整个着了火,大股浓烟在梢上翻滚着,岩浆了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Durant ces douze jours, je n'ai pas besoin de dire que je m'attendais à chaque instant à être englouti ; de fait, personne sur le vaisseau n'espérait sauver sa vie.

不必说,在这十二天中,我每天都担心大浪,船上的其他人也个指望能活命。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La mitraille s’y évanouissait dans l’informe ; les obus s’y enfonçaient, s’y engloutissaient, s’y engouffraient ; les boulets n’y réussissaient qu’à trouer des trous ; à quoi bon canonner le chaos ?

开花炮弹在这怪物中消失了,炮弹钻进去,了,沉入深坑;炮弹只能打个窟窿;炮轰这杂乱的堆有什么意义呢?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne s’en alla. Le dégel augmentait, un ruissellement d’averse tombait des toitures, une sueur d’humidité coulait des murailles, des palissades, de toutes les masses confuses de ce faubourg industriel, perdues dans la nuit.

艾蒂安走了。雪化得很多,屋檐上的雪水像大雨似的向下淌着。墙上、栅栏上,黑夜的这个工业市镇的所有模糊不清的形体上,都像汗流浃背的人体样淌着雪水。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On croyait qu’elle allait s’émietter et voler en poudre, lorsque, tout d’un coup, elle s’enfonça d’un bloc, bue par la terre, fondue ainsi qu’un cierge colossal ; et rien ne dépassait, pas même la pointe du paratonnerre.

人们原以为它会倒下摔碎,化为齑粉,可是突然间它整个沉下去,大地了,像支巨大的蜡烛熔化了,什么也剩,连顶尖上的避雷针也有留下。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On serait venu dire à ces braves gens qu’une éruption volcanique allait anéantir cette terre, que cette terre allait s’enfoncer dans les abîmes du Pacifique, qu’ils eussent imperturbablement répondu : « Cyrus est là ! Voyez Cyrus ! »

假如有人告诉他们,这块陆地将要火山,将要下沉到太平洋的深处,他们就会镇静地回答:“有赛勒斯在这里!瞧赛勒斯的吧!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


narcotisme, narcotrafic, narcotrafiquant, narcrine, nard, Nardi, narghilé, narghileh, nargol, narguer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接