有奖纠错
| 划词

Elle a le crâne étroit .

她头脑迟钝

评价该例句:好评差评指正

Il me désespère par sa lenteur.

迟钝让我失望。

评价该例句:好评差评指正

L'habitude émousse les sentiments.

习惯使感情变得迟钝

评价该例句:好评差评指正

La fatigue engourdissait son esprit.

疲劳使的反应迟钝了。

评价该例句:好评差评指正

Le Centre s'occupe d'environ 1 000 enfants, dont la moitié souffrent d'arriération mentale.

该机构为约1,000名儿童提,其中一半是迟钝儿童。

评价该例句:好评差评指正

Voilà pourquoi, en dépit de toutes ces réformes, les investisseurs sont restés circonspects.

经过多次政策改革之后,外国直接投资对各项政策举措仍然反应迟钝,原因就在于此。

评价该例句:好评差评指正

Rayon tissu marché gris est très lent des ventes, les mouvements de prix dans la relativement faible cette semaine.

人造棉坯布市场销量十分迟钝,价格走势在本周也较为疲软。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, Bahreïn et le Maroc ont indiqué qu'aucune loi n'interdisait l'exécution des personnes frappées d'arriération mentale.

然而,巴林和摩洛哥报告称,们没有法律禁止处决迟钝的人。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, la plupart des activités culturelles demeurent hors d'atteinte des personnes qui souffrent de déficit intellectuel.

而且迟钝者不能参与举办的大多数文化活动。

评价该例句:好评差评指正

Les plus grands avaient pris du retard à l'école par suite de carences en fer et autres substances vitales.

年纪大些的由于缺铁和其重要质,在校学习反应迟钝

评价该例句:好评差评指正

En Somalie, en Bosnie, au Rwanda et au Kosovo, les actions menées ont été trop limitées et trop tardives.

在索马里、波斯尼亚、卢旺达和科索沃,人们的行动太少,太迟钝

评价该例句:好评差评指正

Les troubles mentaux comprennent la schizophrénie, les troubles maniaco-dépressifs, la dépression, l'arriération mentale, la maladie d'Alzheimer et autres démences.

精神失常包括精神分裂症、双极情感性精神病、抑郁症、迟钝、老年症及其

评价该例句:好评差评指正

L'organisation Special Olympics International, qui fait faire du sport aux retardés mentaux, a rendu hommage à ses 500 000 volontaires.

迟钝者参加的特别奥林匹克世界运动会表彰了它的50万志愿人员。

评价该例句:好评差评指正

La déficience intellectuelle, qu'on appelait généralement autrefois retard ou handicap mental, est aujourd'hui parfois désignée par l'expression «déficience du développement».

力残疾,一度通常称为迟钝或障碍,现在有时称为发育障碍。

评价该例句:好评差评指正

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

评价该例句:好评差评指正

Or dans les pays en développement, le chômage déclaré est beaucoup moins sensible à l'augmentation de la croissance que dans les pays développés.

但是,与发达经济体的失业现象相比,发展中国家的失业虽然程度有限,但对高增长率的反应要迟钝得多。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, elles sont trop souvent aggravées par des réponses tardives, l'immobilisme ou la réticence des dirigeants à exercer leur responsabilité de protéger leurs populations.

但领导人常常反应迟钝,未能或不愿意负起保护国民的责任,更使局势雪上加霜。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial s'inquiète particulièrement des politiques scolaires consistant dans certains pays à ségréguer les enfants roms dans des écoles spéciales pour de soi-disant attardés mentaux.

特别报告员特别关注有些国家实行的教育政策,将罗姆人儿童隔离在专为迟钝儿童开设的特殊学校。

评价该例句:好评差评指正

Le mur constitue, pour sa part, un outil grossier qui punit un peuple tout entier et jette le doute sur les intentions de l'État d'Israël.

另一方面,这堵墙是一个迟钝的工具,它惩罚全体人民并使人们对以色列国的意图产生怀疑。

评价该例句:好评差评指正

La carence en iode est la première cause d'arriération mentale dans le monde, et elle est dangereuse pour les femmes enceintes et pour les jeunes enfants.

缺碘是世界上导致迟钝的主要原因,对孕妇和幼儿也是一个威胁。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Maintenant, un changement s’était fait ; toute sa personne, lente et sombre, était empreinte d’anxiété.

现在,发生了变化,全身显得忧郁,惶恐不安。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À rien, à toutes sortes de choses, répondait-il d’un air hébété.

“没想什么,噢,什么想。”地回答着。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Eh non ! c’est exécrable ! j’ai les doigts rouillés.

“不行!弹得太糟!我了。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Oh ! ce n’est pas le sens qui le gêne.

“只要头脑不,血脉不碍事。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, Boche donnait un coup de main à Lantier. La blanchisseuse les suivit, muette, un peu étourdie.

正在这时,博歇来帮助朗蒂埃搬那箱子。热尔维丝恍惚而地跟随着们,一声不响。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

– Oui. Bon, alors là, en fait ça n’a pas une connotation sexuelle, mais ça fait très retardé mental en fait.

。事实上呢它不一个性方面表达,但表达一个人智力上

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cette physionomie si vive autrefois, et qui peignait avec tant d’énergie les plus nobles sentiments, ne sortait plus de l’air apathique.

这张脸过去那么生动,那么有力地流露出最高贵感情,而现在却一片麻木

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'une pensée ou d'une résolution, marchant seulement par habitude, et tombant de fatigue sitôt qu'ils s'arrêtaient.

全体压伤了,折断了腰,头脑得想不起一点什么,打不定一点什么主意,只由于习惯性而向前走,并且设若停步就立刻会因为没有气力而倒下来。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elles montaient, dans l’escalier vide, traversaient les murs et les portes, allaient mourir au fond des chambres dans l’oreille inerte des dormeurs.

这些报点声音爬上了空荡荡楼梯,穿过墙壁和房门消亡在房间深处睡者耳朵里。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Pâle, l’œil morne, la poitrine oppressée, tous les traits de cette figure ordinairement si calme et si noble étaient bouleversés par la douleur.

眼光,脸上毫无血色,那表情一向宁静高贵脸由于悲哀而神色大变。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils étaient très ennuyés, hébétés, avec cette pauvre maman Coupeau qui leur pesait sur les épaules et leur paraissait emplir toutes les pièces.

们烦闷异常,显得麻木,只觉得那可怜古波妈妈像沉重地压在肩上,悲哀气氛充满了店铺每一个角落,每一间房子。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Aucune pensée précise ne l’affligeait et il n’aurait su dire tout d’abord d’où lui venait cette pesanteur de l’âme et cet engourdissement du corps.

没有任何明确想头使苦恼,首先就说不出什么使心头沉重和身体感觉

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il y avait justement deux charbonniers devant l’affiche, un jeune à tête carrée de brute, un vieux très maigre, la face hébétée par l’âge.

一个方脸大头楞小伙子,一个上了年纪、显得干瘦老头子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les lourdes masses, les multitudes, fragiles à cause de leur pesanteur même, craignent les aventures ; et il y a de l’aventure dans l’idéal.

这些呆滞人民大众,们所以脆弱因为们害怕冒险行动,而理想具有冒险性

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et la société se tourna vers le vieux, insistant, l’encourageant. Lui, engourdi, avec son masque immobile de peau tannée, regardait le monde, sans paraître comprendre.

大家把目光投向这位老人。大家请求着,鼓励着。那张褐色老脸上显出神情,像听不懂大家话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La tête carrée, la chair alourdie par le rude travail du marteau, il tenait des grosses bêtes : dur d’intelligence, bon tout de même.

被生硬锻锤活计锤炼得身体笨重,头脑简单,不免有些:说不上聪明伶俐,却也忠厚实诚。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il la croyait heureuse ; et elle lui en voulait de ce calme si bien assis, de cette pesanteur sereine, du bonheur même qu’elle lui donnait.

以为她快乐,不知道她怨恨,正这种雷打不动稳定,心平气和,她甚至于怪自己不该给带来幸福。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin, M. Larivière allait partir, quand Mme Homais lui demanda une consultation pour son mari. Il s’épaississait le sang à s’endormir chaque soir après le dîner.

最后,拉里维耶先生要走,奥默太太还请求检查一下她丈夫。血流得了,每天晚餐后要打瞌睡。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il semblait ivre de faim, hébété par sa longue misère, sorti brusquement de sa résignation d’un demi-siècle, sans qu’il fût possible de savoir sous quelle poussée de rancune.

由于长期穷困而变得长命老好像饿疯了,连自己也不知道在什么仇恨驱使下,突然间改变了半世纪来听天由命态度。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Madame Danglars fut saisie d’un frisson à l’aspect de cette maison désolée ; elle descendit de son fiacre, et, les genoux fléchissants, s’approcha de la porte fermée et sonna.

腾格拉尔夫人一看到那座房子凄凉外表,便情不自禁地打了一个寒颤。她从那辆出租马车上走下来,浑身颤抖地走近大门,拉了门铃。门铃发出一种重浊声音,像它也已经感受到抑郁气氛似

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


régradation, regrat, regrattage, regratter, regréer, regreffage, regreffer, régresser, régressif, régression,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接