有奖纠错
| 划词

Très peu ont survécu aux camps.

很少几个人逃过难民营之劫。

评价该例句:好评差评指正

Rien de ce qui peut signifier le bien-être de notre jeunesse n'échappe aux conséquences de l'embargo.

涉及我们青年福祉的一切都逃过封锁的影响。

评价该例句:好评差评指正

D'une manière générale, on a estimé que le pays avait eu la chance d'échapper à une catastrophe de grande ampleur.

面评估认,该国幸免逃过一场大规模灾害。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de noter que les insurgés obligent les villageois à abandonner leur foyer et à fuir de l'autre côté de la frontière.

应该指出,叛乱分子强迫村民背井离乡,并逃过边界。

评价该例句:好评差评指正

L'impunité des auteurs de violations, qui échappent souvent à toute forme de poursuites, est devenue une entrave au développement d'une information indépendante et pluraliste.

对犯案人员有罪不罚,他们往往因而可以逃过法律的制裁,这种情况日益成增加独立和多元信息的障碍。

评价该例句:好评差评指正

Le mariage de Yao Chen et Ling Xiaosu semblait heureux et idéal à tous leurs fans, mais il a finalement pris fin après 7 ans.

姚晨和凌潇肃的婚姻一直被他们的粉丝幸福和完美的象征,但他们最终没能逃过七年之痒。

评价该例句:好评差评指正

Le 2 octobre, l'ancien Ministre Marwan Hamadé échappe de justesse à la mort lorsqu'une bombe explose près de sa voiture, tuant son garde du corps.

10月2日,前部长马尔万·赫马德险险逃过死亡,一个炸弹在他的车旁爆炸,他的警卫被炸死。

评价该例句:好评差评指正

L'avenir, ce que nous appelons avenir, n'est rien d'autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.

未来,我们所称的未来,也外乎一场极具规律的演变,这种演变让时间已然显露的一部分面貌逃过了我们的眼睛。

评价该例句:好评差评指正

Le 11 juillet, l'administrateur de la commune de Mutambu a réchappé à une attaque à la grenade dont on pense qu'elle était le fait des FNL (Rwasa).

11日,Mutambu村地方行政官逃过一个手榴弹袭击,疑民族解放力量(鲁瓦萨)所

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité a un rôle important à jouer dans la lutte contre l'impunité pour s'assurer que les crimes internationaux les plus graves ne restent pas impunis.

会在铲除有罪不罚现象方面可以发挥重要作用,以保证最严重的国际罪行不会逃过惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui l'est, c'est qu'un tel brûlot ait survécu à la censure dans un pays où les autorités se méfient de tout message politique, surtout quand il est ambivalent.

尤其对于年轻的一代而言,电影已经成完美的讨论阵地,特别这些激烈的争论,能够逃过当局回避一切政治问题的审查。

评价该例句:好评差评指正

Réprimer les crimes commis par le personnel de maintien de la paix servira également à indiquer que nul criminel, étranger ou congolais, n'échappera à la sanction de la justice.

对维和人员所犯罪行进行惩治,也可以发出一个信息,表明任何罪犯不论刚果人,还其他国家人均逃过法律制裁。

评价该例句:好评差评指正

Le renvoi de situations à la Cour constitue un outil unique, qui pourrait se révéler puissant, pour que le Conseil s'assure que les crimes les plus graves ne restent pas impunis.

将情势提交该法院将会可以使用的一种独特和可能非常强大的工具,可以保证最严重的罪行不会逃过惩罚。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, je prie instamment le Conseil de sécurité de prendre dès à présent les mesures qui s'imposent et d'adresser un message clair à ces accusés : ils ne sauraient échapper à la justice internationale.

因此,我促请安会采取行动,向这些逃犯发出决不会让他们逃过国际司法制裁的强烈信息。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes n'ont pas été épargnés par le conflit armé : nombre d'entre eux sont aujourd'hui handicapés et les familles monoparentales et les orphelins sont de plus en plus nombreux. Ils constituent donc une autre préoccupation essentielle du Gouvernement.

年青人也没能逃过这场武装冲突的劫难:许多年青人今天成了残废,单亲家庭和孤儿日益增多,这又成了政府另一件操心的

评价该例句:好评差评指正

Le secteur de la santé n'a pas été épargné; une dotation budgétaire d'environ 500 millions de dinars a été consentie pour la réparation et la remise en état des infrastructures (centres de soins, polycliniques, maternités rurales, etc.) touchées par 395 actes de sabotage.

卫生部门也没有逃过一劫,对遭到395起破坏行影响的基础设施(医疗保健中心、综合诊所、农村妇产科医院等)拨出了5亿第纳尔预算用于修缮和恢复。

评价该例句:好评差评指正

Les réseaux illicites de fourniture nucléaire ont pénétré des États dont les contrôles ne sont pas suffisants, mais même des pays ayant de rigoureux systèmes de contrôle à l'exportation peuvent sans le savoir fournir des sous-composants et du matériel à des « proliférateurs ».

非法核供应网络逃过了管制不严的国家的控制,但,即使实施了严格出口管制制度的国家也可能不知不觉地扩散者提供子部件和材料。

评价该例句:好评差评指正

Certains ont tenté de pénétrer dans le périmètre de sécurité et sont arrivés à leurs fins en dépit d'une succession de postes de contrôle, où les véhicules et les personnes sont contrôlés, à l'accès à la zone internationale actuellement placée sous le contrôle d'ensemble de la Force multinationale.

虽已建立了由多个车辆和人员检查站组成的有效分层体系,守卫进入多国部队面管的国际区的通道,但仍有人试图逃过安检,而且取得成功。

评价该例句:好评差评指正

5 À l'inverse, s'il réussissait à échapper à l'emprisonnement au Bangladesh, outre le danger qui le menacerait s'il était découvert par un membre du Sharbahara, il aurait des difficultés à se procurer les médicaments qui lui sont absolument indispensables en tant que diabétique parce qu'il lui faudrait rester discret afin d'éviter de rencontrer des membres du Sharbahara et parce qu'on ne trouve pas de médicaments à un prix abordable.

5 另一方面,即使他在孟加拉国能够逃过监禁,他仍然不仅会面临被Sharbahara党员发现的危险,而且,由于他躲避Sharbahara同党而需要躲躲闪闪,因此他取得糖尿病者维持生命所需的药物会受阻,同时又缺乏廉价的药品。

评价该例句:好评差评指正

Le premier objectif pourrait être celui de la restauration et de la réhabilitation du capital naturel afin de corriger les effets néfastes de l'érosion et de la dégradation en cours dans les zones déjà assez fortement dégradées; de la prévention de la dégradation des terres afin de se prémunir des risques futurs en ce domaine dans les zones jusqu'ici à peu près épargnées ; de la restauration des terres actuellement cultivées ou pâturées afin de relever le niveau de fertilité des sols, leur capacité de rétention en eau et leur teneur en matière organique.

第一个目标恢复和振兴自然资本以便纠正已经严重退化地区的正在进行中的水土流失和退化造成的消极影响;预防土地退化以便在迄今止实际上逃过这一情况的地区防止今后发生这种风险;恢复目前耕作或放牧的土地,以便提高土地肥力、保墒能力和有机物资含量。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Molière, moliéresque, Molina, Molinari, molinay, molinisme, moliniste, molinosisme, molinosiste, Molitor,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Une partie de son rayonnement échappe à notre regard.

一部分光芒逃过了我们视线。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Vous savez tout ce qui se passe ici, déclara Hermione d'un ton flatteur.

里发生事情,有哪一件能逃过呢。”赫敏用一种甜甜、奉承说。

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

Elles permettaient aux résistants de se déplacer rapidement pour échapper à l'occupation nazie.

它们让反抗者快速地移动为了逃过纳粹占领。

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

Au 19ème siècle, les ouvriers se cachaient dans les traboules pour échapper à l'armée.

在19世纪,工人们藏在小巷里为了逃过军队。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

La Pologne se réveille sous une chape de plomb, mais échappe à une intervention militaire soviétique.

波兰在沉重压力下醒来,但它逃过了苏联军事干预。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 顶级厨师

Je vois que ça fait sourire ou mettre la pression chez les candidats, mais vous, j'en fonce un piège.

我看到选手们有笑了,有开始紧张了,但是你别想逃过“陷阱”。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il tressaillit, et la prisonnière vit ce tressaillement ; car, quoiqu’elle eût les yeux baissés, rien ne lui échappait.

他颤抖了,女囚看到了他颤抖;因为,尽管她低着头,但什么也没有逃过

评价该例句:好评差评指正
Coup de pouce pour la planète

Ce livre-là a échappé au feu et c'est tant mieux.

本书逃过了大火, 真是好极了。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Vu la tendance actuelle, la crise associée à la pandémie de Covid-19 pourrait donc ne pas échapper à la règle.

看到现在趋势,疫情因此也不能逃过个规律。

评价该例句:好评差评指正
Carte Noire

Couleur, forme, taille, rien n'échappe à l’œil de nos experts, car le moindre défaut abîme le profil aromatique du café.

颜色、形状、尺寸,没有什么能逃过我们专家。因为最轻微缺陷都会破坏咖啡特征。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cette nuance n’avait point échappé à Mlle de La Mole, elle en était étonnée, mais n’en devinait point la cause.

种微妙变化没有逃过德·拉莫尔小姐,她感到惊讶,但是一点儿也猜不出原因。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Ces hausses n'ont pas échappé aux parents.

些增长并没有逃过父母注意。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Avec cette assiette, Jean-François espère séduire les trois chefs et échapper à une deuxième élimination.

让-弗朗索瓦希望用盘菜勾引三位厨师,逃过二次淘汰。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Il s'en est donc tiré sans se faire virer.

他因此逃过一劫,没有被开除。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年9月合集

La bonne nouvelle n'a pas échappé aux habitants de cette petite commune du Nord.

- 个好消息并没有逃过个北方小镇居民耳光。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Il n'est pas condamné à peine de mort, il y échappe.

他没有被判处死刑,他逃过一劫。

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

Les soins constants des meilleurs médecins du pays lui permettront d'en réchapper miraculeusement.

国内顶尖医生持续照料使她奇迹般地逃过了此劫。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Cette famille, en vacances pour quelques jours, a échappé de justesse à l'immense brasier.

家人在度假几天,险些逃过大火。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Sa maison a échappé de peu aux flammes, mais ses vitres ont été brisées.

房子险些逃过大火,但窗户被震碎。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

En Isère, suite aux intempéries, un théâtre a échappé de peu à la catastrophe.

在伊泽尔,由于天恶劣,一家剧院侥幸逃过一劫。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


moloch, molochite, molosse, molossoïde, molto, moluranite, moluskite, molusson, moly, molybdate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端