有奖纠错
| 划词

Quand il prépare son œuvre, il refuse sa porte à tous.

他准备作品的时闭门谢客。

评价该例句:好评差评指正

Les réunions annoncées sous cette rubrique sont privées.

本项下的闭门

评价该例句:好评差评指正

Les réunions annoncées sous cette rubriques sont privées.

本项下的闭门

评价该例句:好评差评指正

La Commission a délibéré sur ces rapports à huis clos.

委员举行了闭门报告。

评价该例句:好评差评指正

Les États importateurs se voient imposer des décisions adoptées à huis clos.

进口国家被闭门作出的决定所左右。

评价该例句:好评差评指正

Quelle proportion de travail le Conseil effectue-t-il à huis clos?

安理有多少工作是闭门进行的?

评价该例句:好评差评指正

Examen du Règlement intérieur et d'autres questions d'organisation (séance privée).

事规则和其他组织问题(闭门)。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité examine et parachève le projet d'observations finales en séance privée.

委员闭门上讨论并酌定结论意见草案。

评价该例句:好评差评指正

Élection du Président et du Rapporteur du Comité et des autres membres du bureau (séance privée).

选举主席和委员报告员及其他主席团成员(闭门)。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail sur les disparus a tenu deux séances à huis clos à Pristina.

失踪人员问题工作组在普里举行了两次闭门

评价该例句:好评差评指正

Des débats ouverts, ou publics, ne se déroulent qu'après que des accords aient été obtenus à huis clos.

公开只有在达成闭门协定后才举行。

评价该例句:好评差评指正

Bien que censée être participative, cette réunion s'est tenue à huis clos sans compte rendu officiel.

尽管其目的是参与性,但闭门举行,并且没有正式记录。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, ils sont informés du contenu des séances privées trop tard ou pas du tout.

结果是它们要么不能及时了解,要么根本无法了解闭门协商的情况。

评价该例句:好评差评指正

Il a également tenu deux séances privées avec les pays fournisseurs de contingents et 11 consultations privées.

安理还与部队派遣国举行两次非公开和11次闭门磋商。

评价该例句:好评差评指正

Les séances privées et les consultations informelles doivent être réduites au minimum et conserver leur caractère exceptionnel.

应尽量减少闭门和非公开磋商,使其名副其实成为例外情况。

评价该例句:好评差评指正

Les consultations privées ou informelles restent la règle plutôt que l'exception pour les réunions du Conseil de sécurité.

闭门或非正式磋商仍是安全理事的通常做法,而不是例外。

评价该例句:好评差评指正

Il a également consacré des séances privées à l'examen des points 6 à 8 de son ordre du jour.

委员还举行了闭门,讨论程项目6至8。

评价该例句:好评差评指正

Il est, selon nous, inutile de réinventer la roue, sauf lorsqu'il s'agit de s'adapter à des circonstances particulières.

我们不相信不必要地闭门造车,除非是为了适合我们自己的具体情况。

评价该例句:好评差评指正

Des consultations officieuses (privées) auront lieu à l'issue de la 4e séance dans la salle de conférence 5.

第4次后将在第5室举行非正式协商(闭门)。

评价该例句:好评差评指正

Des consultations officieuses (privées) auront lieu à l'issue de la 10e séance dans la salle de conférence 5.

第10次后将在第5室举行非正式协商(闭门)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


奥氏斑点试验, 奥氏体, 奥氏体等温转变曲线, 奥氏体钢, 奥氏体化, 奥氏体晶粒度, 奥氏体区, 奥氏体铸铁, 奥氏小体, 奥斯卡金像奖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’était une tanière ouverte à celui auquel toutes les portes étaient fermées.

这是为每户人家都闭门不纳的那个人敞开着的窝巢。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Ils me recevraient peut-être très mal ! dit la princesse.

我要去了,岂不是要吃闭门羹吗?”

评价该例句:好评差评指正
PGL法语听写5~8

Parce que ces enfants travaillent derrière des portes closes, personne ne voit les conditions dans lesquelles ils oeuvrent.

为这些孩子闭门工作,所以没有人看到他们的工作条件。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Quelquefois le temps était tout à fait gâté, il fallait rentrer et rester enfermé dans la maison.

有几次天气坏得无以复加,我们只能回家或者索性闭门不出。

评价该例句:好评差评指正
Tristan et Iseut 特里斯坦与伊索尔德

Elle reste enfermée dans sa chambre et pleure car elle ne peut pas oublier Tristan.

闭门不出,呆在的房间里。以泪洗面,忘不了特里斯坦。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans ces extrémités de la solitude, enfin, personne ne pouvait espérer l'aide du voisin et chacun restait seul avec sa préoccupation.

最后,在孤独达到极限时,谁也不能指望邻里的帮助,人人都得忧心忡忡地闭门独处。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》

Une simple poignée de main risquant de lui broyer les métacarpes, ça fait vingt ans qu'il évite de sortir de chez lui.

就连简单的握手都可能会捏碎他的手掌,20来他尽可能闭门不出。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》

Une simple poignée de main risquant de lui broyer les métacarpes, ça fait vingt ans qu’il évite de sortir de chez lui.

就连简单的握手都可能会捏碎他的手掌,20来他尽可能闭门不出。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ils s’enferment chez eux. En vertu de quel droit ? en vertu du droit qu’a tout homme d’ouvrir ou de fermer sa porte.

他们闭门幽居。凭什么权利?凭每人都有的那种开门或关门的权利。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Néanmoins, quand il s’agissait de composer un discours, de préparer une décision importante, le Général entrait en loge et condamnait sa porte à tout le monde.

但是当要起草一份讲演稿,或者准备一项重大的决策时,将军则独屈幽室,闭门谢客。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Or elle aimait beaucoup autrefois cette propriété, et d’ailleurs les visites de Swann avaient été les dernières qu’elle avait reçues, alors qu’elle fermait déjà sa porte à tout le monde.

况且我姨妈原先很喜欢斯万的那个宅院,斯万是接见的最后一位客人,那时早已闭门谢客了。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Cette configuration particulière engage toute la région sur la voie de l'évolution en huis clos, et permet à ses habitants de développer très rapidement une culture propre et une identité forte.

这种独特的位置使整个地区走上了闭门造车的发展之路,并使其居民迅速发展出自己的文化和强烈的认同感。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Maintenant que la mauvaise influence était éloignée, le docteur Jekyll commençait une nouvelle vie ; il sortit de sa réclusion, renouvela ses relations avec ses amis, devint une fois de plus leur amphytrion et leur hôte familier.

而现在,这些恶劣的响逐渐消失,杰吉尔博士也开始了新的生活。他不再闭门不出,重新开始和朋友们频繁往来,他又变回了那个热情好客的博士。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


奥图统, 奥托精硫化黑, 奥托曼(帝国)的, 奥托虾属, 奥托循环, 奥委会, 奥斜安山岩, 奥匈帝国, 奥匈二元帝国制, 奥依语,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接