有奖纠错
| 划词

En effet, si l'on retourne la structure de cette disposition, il apparaîtra que la formule « … ne … que… » introduit une limite extrême à un principe qui voudrait que le réfugié ne puisse pas être expulsé.

实际上,反复研究该规定的结构可以看出,“”的表达方式,给本应为不难民的原则加上了一个极端限制条件。

评价该例句:好评差评指正

À la même séance, le Secrétaire de la Commission a corrigé oralement la version anglaise du paragraphe 58 du projet de résolution en supprimant le mot « that » entre le membre de phrase « resumed sixty-third session » et « will » et en le remplaçant par le membre de phrase « and the reviews ».

在同次会议上,委员会秘书口头纠正了决议草案,“初步审查”后改为“后以续设,第六十届会议续会第二期会议将进行全面审查,内容其他包括”。

评价该例句:好评差评指正

Toute infraction à la loi est passible de poursuites pénales et administrativesOutre les textes de sa législation interne, l'Estonie a ratifié la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et la confiscation des produits du crime, qui prévoit des règles supplémentaires tendant à prévenir le blanchiment international de l'argent et les opérations financières illégales.

国内法律,爱沙尼亚还批准了《欧洲委员会关于犯罪收益的查、扣 押和没收问题的公约》,其中有更多防止国际钱和非法金融行为的规则。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait également modifier le titre de la section IV de façon à n'y parler que de prorogation et de résiliation, et modifier la première ligne de manière qu'elle se lise : « La durée du contrat de concession n'est pas prorogée sauf… », ce qui laisse entendre que la durée du contrat est fixe sans déclarer qu'elle a été stipulée, et évite donc de contredire le paragraphe p) de la disposition type 28.

或者,也可以修改第四章的标题,只提展期和终止,并将第一句改写如下:“,特许权合同的期限不展延:”,暗示一种定期期限,但又不说明何处对期限作出明确规定,同时还避免了与示范条文第28条(p)项的不一致。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


裁袒胸的低领, 裁一条连衣裙, 裁衣, 裁衣服, 裁衣剪刀, 裁员, 裁员<俗>, 裁纸, 裁纸刀, 裁纸工人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 4 (B2)

Il y en a pratiquement tous les week-ends hors saison.

几乎是假日的所有周末。

评价该例句:好评差评指正
蜗牛法语 | 专四必备470动词

La solution pourrait consister à utiliser d’autres moyens que les chèques.

解决方案在于使支票的其方式。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Désormais, elle a son drapeau, en plus du drapeau français.

从那以后,法国国旗,它还有自己的国旗。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La vaccination est ouverte à tous sauf aux enfants de moins de 12 ans.

12岁以下儿童,疫苗接种所有人开放。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Sauf que dimanche, aucun des partis de gouvernement n'était présent au second tour.

星期日,第二轮中没有一个政府党派出席。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

On en retrouve sur tous les continents sauf en Amérique du Sud et en Antarctique.

南美洲和南极洲,所有大陆都有它们的身影。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Entre autres effets, ce mécanisme tend à augmenter la production des glandes sudoripares, responsables de la sudation.

,这种机制还会增加汗腺的分泌。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On n'avait toujours pas la possibilité d'inoculer les sérums préventifs ailleurs que dans les familles déjà atteintes.

鼠疫患者的家属,始终不能人进行预防接种。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

C'est vrai qu'on dépend de temps mais, à part le temps, on dépend de rien d'autre.

确实,我们需要依靠,但是,,我们不需要依靠其任何东西。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

En tout cas, la plupart espèrent partager plus que la salle de bain avec leurs colocataires.

不管怎样,大部分人希望和们的合租室友分享浴室的一切空间。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Cette nouvelle stratégie associera, outre les services de l'Etat, les maires leurs services, comme les associations concernées.

国家机构,这项新战略还将涉及市政及其服务机构,例如,相关协会。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Cela m'étonna beaucoup parce que j'avais renoncé à trouver d'autres provisions que celles avariées par l'eau.

这真是意的收获,因为我以为那些已浸水的粮食,已不会再有什么食品了。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il n'est pas rare qu'une femelle autre que la mère vienne aider cette dernière avec les soins à prodiguer au bébé.

母象,经常有其它母象前来帮助母象照顾小象。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Encore peu connue, elle se manifeste par des symptômes divers. En dehors des cas d’urgence, son traitement relève plutôt de la psychothérapie.

人们这种病的了解不多,它的症状多种多样。紧急情况,该疾病的治疗更多是心理方面的。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

En fait, les intérets que paie l'état servent entre autre, donc, à financer la retraite que prendront les plus jeunes quand ils seront vieux.

事实上,政府支付的利息,,是来资助最年轻的人老了之后的养老。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Il fait partie des dix sites les plus visités ; c'est même le site français le plus visité en dehors de l'Île-de-France (Paris et sa région).

它是法国十大旅游景点之一;它甚至是法兰西岛游客数最多的法国景点。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les voyageurs, moins Mulrady et Wilson qui veillaient au dehors, s’étaient alors casés tant bien que mal dans le chariot. Le major fut invité à parler.

麦克那布斯首先发言,所有的旅伴,威尔逊和穆拉地在面站岗,都静静地听着。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

À partir des prévisions de développement de l’activité aérienne, le plan d’exposition au bruit définit entre autres l’extension prévisible des infrastructures et les procédures de circulation aérienne.

根据航空活动的预测发展,,噪声暴露计划应确定基础设施和空中交通程序的可预见扩展。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

De nombreux Maghrébins ont alors choisi de s'expatrier. Depuis 1974, La France ne permet plus l'immigration en provenance des pays du Tiers-monde, sauf pour cause de regroupement familial.

许多马格里布人选择移居国。自1974年以来,家庭团聚,法国不再允许来自第三世界国家的移民。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est ce nœud coulant que lance la main droite, tandis que la gauche tient le reste du lazo dont l’extrémité est fixée fortement à la selle. Une longue carabine mise en bandoulière complétait les armes offensives du Patagon.

,右手扔出活结,左手拉住绳子,绳子这一端是系牢在鞍子上的。上述两种武器,还斜背着一支马枪,这就是那巴塔戈尼亚人的全副武装。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


采伐森林, 采伐一片森林, 采伐者分得的木头, 采访, 采访车, 采访首脑会议, 采访新闻, 采访一位名作家, 采风, 采购,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接