有奖纠错
| 划词

La jeunesse est une ivresse continuelle; c'est la fièvre de la santé; c'est la folie de la raison.

青春乃持续陶醉,是健康发烧,是理智疯狂。

评价该例句:好评差评指正

Si vous ne le voyez pas de vos propres yeux, vous ne pourriez pas imaginer comme le spectacle dispose à l'extase.

若不是亲眼所见,我们根本无法想那令人陶醉

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous extirper de notre assoupissement narcissique et de notre auto-indulgence en prenant conscience que le bien-être économique n'est pas le bien-être de l'homme.

我们必需从自我陶醉睡梦和自我放纵中醒来,意识到经济福利并非人类福祉。

评价该例句:好评差评指正

M. Dapkiunas (Bélarus) dit que le projet de résolution vise à mettre en cause la paresse d'esprit, l'autosatisfaction hypocrite et la partialité pure et simple.

Dapkiunas先生(白俄罗斯)说,该决议草案试图挑战思想怠惰、虚伪自我陶醉和彻头彻尾偏见。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces concepts exubérants, qui fonctionnent sur un mode d'autosatisfaction, sont apparemment dus à la fin de la guerre froide entre les pays occidentaux et l'ex-Union soviétique.

所有这些热情洋溢、自我陶醉立场显然都来源于西方国家和前苏联之间冷战

评价该例句:好评差评指正

Celles pour qui le passé archaïque représente tout sont à ce point fascinées par leur imagination pseudo-révolutionnaire qu'elles ne veulent pas voir la réalité en face, malgré les preuves et les indications sur les cartes que leur donnent les rescapés des camps.

那些陶醉于过去时代人们沉迷于对伪革命幻想之中,不愿意直面现实,尽管那些从难民营中逃出来人向他们提供了证据和并在地图做出标记。

评价该例句:好评差评指正

De même, ceux que l'on appelle les « courtiers », qui recrutent ces migrants dans leur pays d'origine et les expédient comme des marchandises dans d'autres pays, leur réclament souvent des commissions tellement exorbitantes qu'il arrive que les travailleurs migrants restent en perpétuelle servitude, du fait qu'ils sont incapables de rembourser leurs prétendues dettes ou de fournir à leur famille les sommes qu'ils avaient rêvé de gagner et qui avaient motivé leur décision d'émigrer.

同样,在本国招聘移民并将他们像奴隶一样运到其他国家所谓“掮客”经常要他们交虚高费用,移民工人可能永远得不到自由,无力偿还所谓债务,或者无法赚取足够收入给最初陶醉于移民梦家人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对抗性, 对抗性矛盾, 对抗药, 对抗舆论, 对抗者, 对科学充满热爱, 对科学的爱好, 对空射击, 对空台, 对口,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Là, ça sent, ça une odeur très, très entêtante.

它闻起,是一种非常、非常令人味道。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Voilà, dit-il, un livre qui faisait les délices du grand Pangloss, le meilleur philosophe de l’Allemagne.

他说这一部是使伟大邦葛罗斯,德国最杰哲学家,为之作品。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Des chevreuils en état d'ébriété peuvent divaguer sur les routes.

鹿可以在路上漫游。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Ils dévorent effectivement des bourgeons chargés en sucre qui semblent les griser.

他们实际上吞食了似乎使他们含糖芽。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Pour être clair, toutes les personnes intelligentes ne sont pas arrogantes ou imbues d'elles-mêmes.

需要明确是,并非所有聪明人都是傲慢或自我

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Tout rit, chante et s’offre. On se sent doucement ivre.

一切在欢笑,歌唱,都在芬芳,这使人感到一种甜蜜

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji s’enivrait de cette vision onirique, laissant le temps s’égrener au ralenti.

罗辑在这如梦如意境中,任时间静静地流逝。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ces mots choquèrent l’orgueil de Julien et dissipèrent le charme dans lequel il vivait depuis un quart d’heure.

这句话刺伤了于连自尊心,一刻钟以顿时烟消云散。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle était ivre de son savoir, à peu près comme l’académicien qui découvrit l’existence du roi Feretrius.

于自己学问,几乎跟发现费雷特里乌斯国王存在那位院士差不多了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La Plume à Papote était maintenant dans sa main et à mi-chemin de sa bouche lorsque l'expression d'extase de son visage s'évanouit.

速记羽毛笔已经在她手上,正要放进嘴巴里,表情从她脸上消失了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien était ivre d’ambition et non pas de vanité ; toutefois il donnait une grande part de son attention à l’apparence extérieure.

使于连是野心,不是虚荣;不过他仍把很大一部分注意力放在外表修饰上。

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Premièrement je ne tue pas nécessairement, je me délecte du sang de ma victime.

首先,我不一定要杀人,我于受害者鲜血。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Et pourtant, elle a une odeur tellement capiteuse que c'est une odeur extrêmement enivrante donc qui n'est pas si pure que ça.

然而,它有一种令人气味,它是一种非常令人气味,所以它不是那么纯净。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ô amour ! adorations ! volupté de deux esprits qui se comprennent, de deux cœurs qui s’échangent, de deux regards qui se pénètrent ?

呵爱!崇拜!两心相知、两情相投、两目相注

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius en était à ce point d’enivrement que l’escarpement s’abaissait, que la glace se dissolvait, et que M. Fauchelevent était pour lui, comme pour Cosette, un père.

马吕斯程度已使隔阂消失,冰雪融化,使他和珂赛特一样把割风先生当作父亲看待了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Cette destruction dans une usine qui ne fonctionnait pas et qui, jusqu'à récemment, était détenue par la Russie confirme que tout cela est de l'intox.

- 在一家工厂中发生破坏不起作用,直到最近,它一直由俄罗斯拥有,这证实了这一切都是令人

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et cette magnifique démonstration de force qu'est le feu d'artifice montre bien que l'ivresse d'une image guerrière peut resplendir, même en temps de paix.

而这烟花般壮丽力量展示, 表明即使在和平时期, 武士形象也能闪耀。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les yeux toujours mi-clos, bien décidée à se cramponner à ses souvenirs comme un enfant à son jouet préféré qu'un adulte voudrait confisquer, elle répondit

狄奥伦娜仍半闭着双眼,执著地于自己回忆,像一个孩子挣扎着不让大人把她从心爱玩具旁拉开。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Pourquoi croire qu’elle goûterait là-bas avec Forcheville ou avec d’autres des plaisirs enivrants qu’elle n’avait pas connus auprès de lui et que seule sa jalousie forgeait de toutes pièces ?

为什么要认为她在那边会跟福什维尔尝到她在他身边从未尝到过令人乐趣呢?这不完全是他醋意凭空编造吗?

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Et Emma cherchait à savoir ce que l'on entendait au juste dans la vie par les mots de félicité, de passion et d'ivresse qui lui avaient paru si beaux dans les livres.

艾玛想知道书中对她说如此美丽幸福、激情和话语究竟意味着什么。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


对立的, 对立的论点, 对立的人, 对立的意见, 对立连词, 对立面, 对立事件, 对立试验, 对立统一, 对立推理,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接