有奖纠错
| 划词

Cet élément est caractéristique de la procédure pénale abrégée.

这种特殊性出现于即决刑事诉讼中。

评价该例句:好评差评指正

La présentation du rapport devrait être abrégée.

提交的报告的篇幅应当紧缩。

评价该例句:好评差评指正

Les reconnaissances de culpabilité contribuent à abréger les procès.

审判的时间。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais donc inviter les membres à abréger leurs déclarations.

请求各位成员发言

评价该例句:好评差评指正

La version abrégée proposée a été examinée dans cette optique.

与会者本着同样的思路审议了拟议的缩草案。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné les contraintes de temps, j'en abrégerai certains passages.

由于时间限制,将缩其中的一些部分。

评价该例句:好评差评指正

Permettez-moi de vous donner lecture de leur version abrégée.

今天让地向各位介绍一下。

评价该例句:好评差评指正

Des mesures ont déjà été prises pour abréger cette attente.

已经采取了缩这一等待时间的措施。

评价该例句:好评差评指正

Hier, plusieurs orateurs ont présenté des versions abrégées de discours parfois longs.

昨天,一些发言者提供了他们有时是很长的书面发言的缩减文本。

评价该例句:好评差评指正

Les plaidoyers de culpabilité contribuent à abréger la durée des procès.

审判的时间。

评价该例句:好评差评指正

J'ai suggéré une version abrégée pour l'ensemble de ce paragraphe.

为本款建议了一个较缩的案文,只列入加速或实现事实的平等所需的措施。

评价该例句:好评差评指正

Je vais abréger ma déclaration - j'espère que les interprètes pourront suivre.

概述的发言——希望口译员跟得上。

评价该例句:好评差评指正

La compagnie abrège le chemin.

有人作伴,路程就显得了。

评价该例句:好评差评指正

Ces versions abrégées visaient à en faciliter la lecture pour les non-spécialistes.

节本的文字对非技术专家容易阅读。

评价该例句:好评差评指正

J'abrégerai ma déclaration pour tenir compte de vos consignes de ce matin.

根据你今天上午所作的规定,将精简的发言。

评价该例句:好评差评指正

En raison des contraintes de temps, l'Union européenne va abréger sa déclaration.

由于时间限制,欧盟将缩其发言。

评价该例句:好评差评指正

Le tableau reproduit les différentes questions contenues dans le questionnaire sous forme abrégée.

这份表格以节略的形式转载了调查表中所载各个问题。

评价该例句:好评差评指正

La durée des sessions a été abrégée, de manière à être inférieure à cinq jours ouvrables.

还缩了会议的时间长度,即改为以五个工作天为限。

评价该例句:好评差评指正

Le public peut en consulter des versions abrégées sur le site Web d'Interpol (www.interpol.org).

公众可以通过刑警组织的网站(www.interpol.org)查阅上述通告的限发版本。

评价该例句:好评差评指正

Je vais abréger les observations qui se trouvent dans le texte de ma déclaration.

这里将缩书面讲稿所准备的看法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


丑角, 丑角(威尼斯喜剧中的), 丑角的, 丑角动作, 丑角儿, 丑角语音, 丑剧, 丑类, 丑脸, 丑陋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第

Cette signature n’était pas fausse. Elle était seulement un peu abrégée.

签的名不假,只是缩减了一点。

评价该例句:好评差评指正
法语拼写小窍门

« Etc. » est la forme abrégée de « et cetera »

" Etc. " 是 " et cetera " 的简称。

评价该例句:好评差评指正
艺术家的小秘密

Ses œuvres sont tellement virtuoses qu’elles lui permettent d’abréger son internement.

他的作品是如此的精湛,以至让他缩短了被关押的时间。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Le monologue que nous venons d’abréger fut répété pendant quinze jours de suite.

经过我们删节的这种独白连续地被重复了两个礼拜。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Les déclarations de Julien n’abrégeaient nullement les interrogatoires ; l’amour-propre du juge fut piqué.

连的申明非但没有缩短审讯,反而伤了法官的自尊心。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Nous pourrions longer le parc, puisque ces dames ne sont pas là, cela nous abrégerait d’autant.

既然两位女士不在,我们不妨从花园那边过去,路近多了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Abrégeons. La barricade avait lutté comme une porte de Thèbes, le cabaret lutta comme une maison de Saragosse.

我们扼要地说,街垒之比底比斯城门之,酒店之拉戈的巷

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

On eût dit un pendule qu’on ne remonte plus et dont les oscillations s’abrègent en attendant qu’elles s’arrêtent.

比一个没有拧上发条的钟,钟摆摇晃的距离逐渐缩短,在待完全的停止。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

J'abrège, car ce n'est ici, en gros, que le résumé de l'histoire dont les brûlantes pages seront un jour écrites tout au long.

我只能简述,这只是整件事的摘要,但有一天,这起事件中所有棘手的内容都会被详尽地写下来。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le guide, afin d’abréger la distance à parcourir, laissa sur sa droite le tracé de la voie dont les travaux étaient en cours d’exécution.

为了缩短路程,向导就撇开了右边那条正在修建中的铁路线。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Les visites de Jean Valjean ne s’abrégeaient point. Loin de là. Quand c’est le cœur qui glisse, on ne s’arrête pas sur la pente.

冉阿让来访的时间并没有缩短,恰相反,如果心在向下滑,就不会在坡上停住。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Vous savez ce que c’est que d’aimer une femme, vous savez comment s’abrègent les journées, et avec quelle amoureuse paresse on se laisse porter au lendemain.

您知道爱一个女人是怎么一回事,您知道白天是怎么匆匆而过,晚上又是怎样地相亲相爱,难舍难分。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Il continuait ainsi, ou abrégeait ses amplifications suivant qu’il voyait le succès ou l’indifférence dans les yeux des deux grandes dames auxquelles il fallait plaire.

他或者这样继续说下去,或者缩短他的夸夸其谈,全凭他在必须讨的两位贵妇眼中看到的是成功还是冷淡。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Rien ne fait marcher le temps et n’abrège la route comme une pensée qui absorbe en elle-même toutes les facultés de l’organisation de celui qui pense.

一个人走路时整个身心沉浸在某种思考之中,肯定会觉得时间过得快,路程也显得短。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Après ces phrases d’usage, que l’impatiente curiosité de M. Valenod trouva l’art d’abréger, il apprit les choses les plus mortifiantes pour son amour-propre.

瓦勒诺先生的奇心不耐烦了,他想出缩短这一套陈词滥调的办法,知道了他的虚荣心最不能忍受的事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

La génération qui a actuellement son droit de passage sur la terre n’est pas forcée de l’abréger pour les générations, ses égales après tout, qui auront leur tour plus tard.

目前的一代人有权在地球上过路,不能强迫他们为了后代而缩短自己的路程,后代和他们是平的,将来才轮到后代过路。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Celui qui a connu la plus attachante des passions, celle dont la durée est chaque jour abrégée par l’âge, par le temps, par une maladie mortelle, par quelques-unes des fatalités humaines, celui-là comprendra les tourments d’Eugénie.

凡是领略过最难割舍的热情的人,领略过因年龄、时间、不治的疾病、或什么宿命的打击,以致热情存在的时期一天短似一天的人,便不难懂得欧也妮的苦恼。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dans la taille, le travail des haveurs avait repris. Souvent, ils abrégeaient le déjeuner, pour ne pas se refroidir ; et leurs briquets, mangés ainsi loin du soleil, avec une voracité muette, leur chargeaient de plomb l’estomac.

挖煤工又在掌子面上干起来。为了避免身上发冷,他们经常很快吃完午饭就接着干。 在这不见天日的地方无声无息地、 狼吞虎咽地吃下的 “夹面包”,使肚子就像吃了铅块一般沉重。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Enfin, pour abréger ce triste endroit de notre histoire, notre vaisseau étant désemparé, trois de nos hommes tués et huit blessés, nous fûmes contraints de nous rendre, et nous fûmes tous conduits prisonniers à Sallé, port appartenant aux Maures.

总之,到最后,我们的船失去了斗力,而且死了三个人,伤了八人,只得投降。我们全被俘,被押送到累,那是摩尔人的一个港口。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

Ah et j’abrège aussi pour Windows 10 qui est un petit peu... particulier.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


丑事, 丑事(反感), 丑事的, 丑态, 丑态百出, 丑闻, 丑闻的, 丑媳妇不怕见公婆, 丑小鸭, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接