有奖纠错
| 划词

Lumière et ombre alternent, de même que succès et déceptions.

既有亮点,也有阴影;有成就,也有令

评价该例句:好评差评指正

Ils alternent la garde des enfants.

他们轮流看孩子。

评价该例句:好评差评指正

Tu alternes latéral et milieu droit depuis le début de la saison, as-tu une préférence ?

你从赛季初就在边路和右中路不时改换位置,你偏好哪个位置?

评价该例句:好评差评指正

La présidence de la Commission alterne en principe sur une base géographique.

委员会主席原则上按地轮流担任。

评价该例句:好评差评指正

La présidence du Forum alterne entre un pays développé et un pays en développement.

论坛组织者由发达国和发展中国轮流担任。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité se réunit annuellement et, comme la Conférence des Parties, il alterne ses réunions entre Genève et Rome.

该委员会每年举行一届会议,而且与缔约方大会会议举行地点一样,按年份轮流在日内瓦和罗马举行。

评价该例句:好评差评指正

La Commission organise désormais ses travaux sur deux ans et alterne session directive et session d'examen.

委员会目前以两年为周期进行运作,其中包括审查年和政策年。

评价该例句:好评差评指正

Le caractère régional des séminaires, qui alternent entre les Caraïbes et le Pacifique, constitue un élément clef de leur réussite.

研讨会在加勒比和太平洋之间轮流进行,其区性质是它们成功重要因素。

评价该例句:好评差评指正

En réponse à Mme Belmihoub-Zerdani, Mme Ameline dit que les listes électorales alternent déjà un nom d'homme et un nom de femme.

她在回答Belmihoub-Zerdani女士时说,候选名单上男女姓名已经交替排列。

评价该例句:好评差评指正

Les plus pauvres sont la plupart du temps comme des prisonniers dans un cercle vicieux où s'alternent activité et inactivité forcées.

最贫穷在大多数时间里都被困在一种恶性循环里,不论从活动与否都是出于不得已。

评价该例句:好评差评指正

Dans les territoires palestiniens occupés, la situation alterne entre l'exacerbation du conflit civil et un regain d'efforts aux fins de l'unité nationale.

在巴勒斯坦被占领土,局势在日益恶化内部冲突与实现民族团结新努力之间来回摆动。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les séances qui alternent avec celles de la Quatrième Commission, je note que la Quatrième Commission se réunira cet après-midi.

关于我们在第四委员会马不停蹄会议,我注意到第四委员会今天下午将开会。

评价该例句:好评差评指正

Il est étrange, dis-je, que ce que j’appellerais paresse chez un autre homme, alterne chez vous avec ces accès de vigueur et d’énergie, débordantes.

真怪,我说,好像我在一个里轮换着和一个懒鬼和另外一个精力充沛,永不疲倦伙聊天.

评价该例句:好评差评指正

Ces organes sont stables et développent même leurs activités dans certains pays, mais dans d'autres les périodes d'activité alternent avec des périodes de quasi-inexistence.

在有些国,这些机构稳定并在扩张,但在另一些国,这种机构仍然有时活跃,有时则难以看到它们存在。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses zones peuplées par des minorités ethniques, les déplacements forcés (qui alternent avec des périodes de relative stabilité) sont monnaie courante depuis des générations.

在许多少数民族聚居地区几代以来一直不断发生强迫流离失所情况,间或有相对稳定时期。

评价该例句:好评差评指正

La présentation du programme est de grande qualité, avec une voix off, des photos et des illustrations qui alternent avec des vidéos et des dessins animés interactifs.

方案课程大纲采用高质量话音叙述、图像和图形介绍,其中还穿插互动录像和动画显示。

评价该例句:好评差评指正

Le système actuel veut que les policiers alternent 24 heures de service et 24 heures de repos ou disponibilité à la caserne, avec seulement quatre jours de repos par mois.

目前制度规定警员在警察单位每轮值24小时服务就休息/待命24小时,因此,每月只休假期4天。

评价该例句:好评差评指正

Les menaces voilées à l'encontre de Gibraltar qui alternent avec des pressions ouvertes sur sa population coloniale pour qu'elle quitte la voie qu'elle s'est choisie ne respectent pas ces droits inaliénables.

为迫使直布罗陀民偏离其所选择道路而公开对该殖民地民施加压力,再加上隐蔽威胁,都是对其不可剥夺权利侵犯。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons fermement qu'à l'avenir, ces sessions alternent entre La Haye et New York afin de faciliter une plus grande participation, notamment des pays en développement, pour qui un déplacement à La Haye entraîne une charge financière supplémentaire.

我们期,这些会议今后将在海牙与纽约轮流举行,以便利更广泛参与,尤其是发展中国参与,因为前往海牙对它们而言是一种额外财政负担。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats de l'agriculture, de la foresterie et de la pêche oscillent en dents de scie entre la croissance et le déclin, ce qui dépend largement des conditions climatiques, car la sécheresse et les inondations alternent au détriment de la production agricole en particulier.

农业、林业和渔业收入在增长和衰退中摇摆不定,主要是由于干旱和洪水等恶劣气候间隔出现尤其影响了农业收成。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被框住<书>, 被困扰的(人), 被雷击, 被里, 被领导的, 被流放者, 被录取, 被录取的, 被录取的(人), 被埋的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森林》法语版

Impossible. Les ères alternent de façon aléatoire. Je ne peux pas les définir manuellement.

“这我做不到。纪元是按核心模型随机运行,没有外部设定界面。”

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Hommage aux « marcheurs de Dieu » prêts à emprunter le camino et premier test pour aiguiser les mollets, la ville bâtie sur les flancs du mont Anis alterne montées et descentes, pavés inégaux et escaliers de traverse.

这座在阿尼斯山,上下交替,铺着不鹅卵石和交叉楼梯。这是对准备参加卡米诺“上帝行者”致敬,也是磨练小腿第一次考验。

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse - 2021

Estce que ça alterne la formation du souvenir?

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Sixième ingrédient, comme on l'a vu avec Poincaré : ce mélange, dosage savant de travail et d'intuition où alternent le travail dur et l'illumination inexpliquée.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年10月合集

On reste en France. Les chiffres du chômage pour le mois de septembre viennent d'être dévoilés. Et ils sont plutôt encourageants même si depuis le début de l'année, la courbe du chômage alterne forte baisse et fort hausse.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被抹去, 被难, 被囊类, 被溺爱, 被弄得凹凸不平的, 被弄断的, 被弄碎, 被弄皱的, 被奴役, 被奴役的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接