Les États intéressés expriment à juste titre leur préoccupation devant l'amenuisement des chances d'un règlement pacifique.
兴趣的国家相当有理由对和平解决机会的恶化表示关切。
Le Comité était d'avis que l'application des recommandations d'UNISPACE III aiderait considérablement à relever les défis de l'avenir, en particulier la pauvreté, la dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles et l'amenuisement des ressources énergétiques.
委员会认,执行第三次外空会议的建议将可极大地有助于对付前方的挑战,特别是贫困、环境退化、自然灾害和能源资源的日益减少。
Les pertes massives en vies humaines, les destructions de biens, les enlèvements, l'amenuisement des ressources financières et matérielles et le conflit politique masquent tous les efforts faits par l'État partie pour mettre en œuvre la Convention.
大批人死亡、财产遭破坏、绑架横行以及财政和物资资源的减少加之政治冲突,均给该缔约国执行《公约》的一切努力蒙上了阴影。
Une délégation a estimé que l'application des recommandations d'UNISPACE III aiderait considérablement à relever les défis de l'avenir, en particulier la pauvreté, la dégradation du milieu ambiant, les catastrophes naturelles et l'amenuisement des ressources énergétiques.
有与会者表示认,执行第三次外空会议的建议将可极大地有助于对付前方的挑战,特别是贫困、环境退化、自然灾害和能源资源的日益减少。
Étant donné la reconnaissance culturelle du rôle des hommes comme « soutien de famille » dans certains contextes, l'amenuisement des perspectives d'emploi des jeunes gens peut avoir un effet catastrophique sur leur perception de leur propre valeur.
由于存在着在某些情况下接受男子的养家人角色的文化,青年男子就业机会有限会伤害其自尊心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。