有奖纠错
| 划词

Les enfants sont assoiffés.

孩子们渴了。

评价该例句:好评差评指正

Comment pouvons-nous convaincre les assoiffés de gain et les perturbateurs que la paix sera plus profitable?

我们够让利润逐者和破坏者信服,和平将带来更大的利润?

评价该例句:好评差评指正

Cela ne laisserait aucune chance à des ambitions destructrices et assoiffées de pouvoir ni à des principes erronés et déformés.

这还将不容许存在破坏性的、争权夺利的野心或扭曲和错误的原则。

评价该例句:好评差评指正

Avec d'autres croyants, d'autres assoiffés de justice et bienfaiteurs, il amènera un avenir meilleur et instaurera dans le monde la justice et la beauté.

在所有信徒、正义寻者和行善者的伴随下,他将建立光明的未来,将让世界充满正义和美丽。

评价该例句:好评差评指正

Assoiffée de paix, l'Afrique est aussi en quête de la réconciliation entre ses différentes composantes au niveau tant local, national que régional et continental.

非洲渴望和平,并谋在地方、国家、区域和整个大陆各级实现各个阶层的和解。

评价该例句:好评差评指正

L'humanité, assoiffée de culture civilisatrice, de solidarité et de justice sociale, venait de célébrer, dans l'enthousiasme et l'allégresse, son entrée dans le troisième millénaire.

渴望文明文化、团结和社会正义的类 ,刚刚本着热情和欢乐的精神庆祝进入第三个千年。

评价该例句:好评差评指正

De cette conviction et de ces efforts dépendront l'unité et l'interaction constructive entre les nations, les pays et les peuples du monde et tous les assoiffés de justice.

这种信念和努力是各个民族、各个国家、世界民和所有真正寻正义的团结起来、进行建设性互动的关键。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, la triste réalité est que les armes sont devenues aujourd'hui l'apanage de tristes individus assoiffés par le gain et qui n'hésitent devant aucun moyen pour étendre leur entreprise.

遗憾的是,可悲的实际情况是,武器今天已成为那些可悲的牟取暴利的特权,他们会毫不迟疑地利用任手段来拓展他们的企业。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.

儿童受到利用,以便满足一些渴望获得权力的、有时是得到贪婪的多国公司为获取肮脏的利润而进行的贿赂的几个不负责任的政客的自私胃口。

评价该例句:好评差评指正

Accorde à l'humanité assoiffée de justice l'être parfait que Tu as promis à tous, et range-nous parmi ses disciples et parmi ceux qui luttent pour son retour et à sa cause.

请将你答允所有的完美的义赐予渴正义的类,让我们成为他的随者,共他的归来和事业。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, tous les peuples africains étaient plus assoiffés que jamais de liberté d'opinion et d'expression et l'accès aux techniques modernes de communication pouvait ouvrir de nouvelles voies de développement humain et économique.

尽管此,非洲各国民要见解和言论自由的呼声却日益高涨,时,现代通讯技术的普遍使用也可为的发展与经济发展开辟新的途径。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens ont dû voir leur eau potable détournée pour étancher la soif de colons illicites armés et hostiles, alors qu'eux-mêmes étaient assoiffés et que leurs cultures agricoles se flétrissaient.

巴勒斯坦眼看着自己的饮用水被用来满足那些有武装的、敌对的非法定居者的用水需,而他们自己却干渴难耐,他们的农作物也干枯凋敝。

评价该例句:好评差评指正

Le meurtre de milliers de civils innocents - ressortissants d'un si grand nombre de pays - est la preuve du fait que chacun d'entre nous peut, à tout moment, être victime d'individus ou de groupes assoiffés de sang.

几千名无辜平民-许多国家国民-的丧生表明,我们任时候都可成为嗜血个或集团的受害者。

评价该例句:好评差评指正

L'oratrice cite également l'exemple d'un enfant assoiffé de quatre ans qui a refusé l'eau offerte par un soldat israélien, pour illustrer la peur de l'enfant, ainsi que la détermination et la résistance des Palestiniens et montrer comment le soldat israélien avait également été déshumanisé par le système d'occupation.

为了说明孩子的恐惧,她还举了一个例子,说一个口渴的四岁孩子拒绝以色列士兵给他水,这表明了巴勒斯坦的坚强意志和反抗精神,也说明占领机器使以色列士兵失去性。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple érythréen a connu de grandes difficultés au cours du siècle passé à cause de la guerre, de la famine et des maladies, et il est assoiffé de paix et de développement, ce qui n'est possible que par le respect de l'État de droit et l'acceptation des décisions contraignantes des commissions d'arbitrage.

在上一个世纪,由于战争、饥饿和疾病,厄立特里亚民经受了巨大的艰难困苦,渴望得到和平与发展,而这一切只有通过对法制的承诺和接受仲裁委员会具有约束力的决定来保证。

评价该例句:好评差评指正

Alors, en effet, que les conférences de réconciliation précédentes cherchaient à concilier les divergences et rivalités personnelles de chefs de faction assoiffés de pouvoir, la conférence d'Arta, elle, s'est concentrée essentiellement sur l'engagement constructif et l'inter-action des diverses composantes de la société somalienne, comme les chefs de clan traditionnels et les sultans, les chefs religieux, les intellectuels, les politiciens et les représentants des différents secteurs de la société civile somalienne.

以前的和解会议基本上是试图减少寻权力的派别领导之间的个分歧和敌对状态,而阿尔塔会议的中心实质上是建设性的接触和索马里社会各个部分之间的相互交流,传统的部族长老和苏丹、宗教领袖、知识分子、政治家和索马里民间社会各阶层的代表。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大门敞开着, 大弥撒, 大米, 大面儿, 大面积耕作区, 大面积烧伤, 大面积组合放炮, 大民主, 大民族主义, 大名,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Les habitants racontaient alors des histoires sur des gens malfaisants qui, les soirs de pleine lune, se transformaient en loups assoiffés de sang.

居民讲一些关于恶人的,在月圆夜,它变成嗜血的狼。

评价该例句:好评差评指正
法语童

Quand il se réveilla, il était ta famille et assoiffé.

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Celle d'un être sanguinaire assoiffé de richesse et de pouvoir.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年2月合集

Dynamique, ambitieux, " assoiffé de pouvoir" pour certains, celui qui vient d'être nommé Premier ministre a un physique de gendre idéal, capable de séduire à gauche mais aussi à droite, au point d'impressionner jusqu'à Silvio Berlusconi.

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

On échangeait les petites recettes : l’eau de lavage de la salade et des légumes au pied des plantes assoiffées, un seau dans la salle de bains pour recueillir l’eau froide qui s’écoule en attendant l’arrivée de l’eau chaude.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大木桩, 大拿, 大男大女, 大男孩, 大男子主义, 大男子主义态度, 大难, 大难不死,必有后福, 大难临头, 大囊伞属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接