有奖纠错
| 划词

Le hip-hop est attachant pour les jeunes.

对于年轻来说,嘻哈舞蹈是很吸引的。

评价该例句:好评差评指正

Tout un monde à jamais disparu, vraiment bien étrange et pourtant si attachant !

整个世界永远消失了,真的很奇怪,却又如此优胜!

评价该例句:好评差评指正

Les fonctions s'attachant à ce poste seraient inchangées.

该员额任职者所履行的职能无任何改变。

评价该例句:好评差评指正

S'attachant à ces principes, le gouvernement a entrepris la libéralisation du commerce extérieur.

政府考虑到国际规则,采取了外贸自由化方针。

评价该例句:好评差评指正

Un vacataire exerce depuis quatre ans les attributions s'attachant à ce poste.

该员额的工作在过去四年中一直由独立订约

评价该例句:好评差评指正

Il a une personnalité attachante.

他的个性讨喜欢。

评价该例句:好评差评指正

Un programme national particulier d'éducation s'attachant à ces valeurs a été mis en place.

已经制定了一个具体的侧重于价值观的国家教育方案。

评价该例句:好评差评指正

Car les héros de la série humoristique Un Gars, Une fille sont à la fois dr?les, cruels et attachants.

因为这部喜剧的两位主公,男孩女孩,不仅幽默,还很冷酷无情,又讨喜欢。

评价该例句:好评差评指正

En s'attachant à tenir les engagements pris, la communauté internationale contribuera au succès de ce partenariat.

国际社会诺兑现其作出的保证将有助于这一伙伴关系的成功。

评价该例句:好评差评指正

L'obligation s'attachant à ces activités est énoncée précisément dans les projets d'articles qui portent sur le fond.

实质性条款草案对这类活动的义务作了精确的说明。

评价该例句:好评差评指正

En s'attachant à accroître l'efficacité, elles devraient mettre l'accent sur la responsabilisation à tous les niveaux de l'administration.

为了提高业绩,各组别强调各级管理员的问责制。

评价该例句:好评差评指正

Elle se satisfaisait de l'action du Royaume-Uni en sa faveur, celui-ci s'attachant chaque année à équilibrer son budget.

他说,圣赫勒拿很满意联合王国为它做的,一年又一年替它平衡预算。

评价该例句:好评差评指正

En s'attachant à l'éducation, l'Algérie opte pour une transformation graduelle de la société et des modes de comportement socioculturels.

以教育为重点,阿尔及利亚选择了对社会和社会文化的行为模式进行逐步改造。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe attachant une grande importance à cet accord, le Secrétariat devrait continuer à le tenir informé de son exécution.

非洲集团非常重视该合作协定,秘书处继续向其报告该协定的最新执行情况。

评价该例句:好评差评指正

En s'attachant au suivi de leurs conférences respectives, elles contribuent ensemble aux divers aspects - économique, social et environnemental du programme -.

它们注重其各自会议的后续行动,它们作为一个整体促进了议程的所有方面,包括经济、社会和环境方面。

评价该例句:好评差评指正

Il a également examiné s'il fallait ajouter des précisions à l'article 16 sur les conséquences s'attachant au lieu juridique de l'arbitrage.

工作组还审议了是否在第16条中增加具体措辞以说明与法定仲裁地点有关的后果的问题。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'UNESCO, l'Afrique a fait des progrès particulièrement impressionnants, de nombreux Gouvernements attachant de plus en plus d'importance à l'éducation élémentaire.

联合国教育、科学及文化组(教科文组)认为非洲已作出令印象深刻的进步,许多国家的政府增加了对基础教育的重视。

评价该例句:好评差评指正

S'attachant à des domaines aussi fondamentaux que la santé et l'éducation, ils constituent des préalables importants pour notre développement économique et social.

这些目标涉及诸如卫生与教育等基本问题,它们是我们经济和社会发展的重要先决条件。

评价该例句:好评差评指正

En s'attachant à faire entendre la voix de l'ONU haut et fort, le Département de l'information doit constamment improviser, moderniser et réinventer.

因为新闻部要继续洪亮而清晰地传播联合国的声音,所以需要不断加强付不时之需的能力、现代化和彻底改造。

评价该例句:好评差评指正

Les États parties peuvent assumer pleinement les responsabilités qui leur incombent en s'attachant à intégrer l'action antimine dans leurs plans nationaux de développement.

缔约国可以采取措施,通过将排雷行动纳入其国家发展计划来充分主动地其责任。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Duveyrier, Duvivier, duxite, Duymaeria, DVD, dvina septentrionale, dwell, dy, dya, dyade,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

De prendre le risque de te perdre toi en t’attachant à quelqu’un. Arrête de regarder ta montre !

“避免自己真正地爱上一个人,依赖,守在身边!不要再看表了!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle le serrait, s’attachant à lui comme le lierre à la muraille.

她紧紧地抱,仿佛常春藤贴在墙上。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Vous avez bien tardé, lui dit-on, en attachant de nouveau sur lui un œil terrible.

“您大大地迟到了,”那个人说,又用一种可怕的目光盯

评价该例句:好评差评指正
外法语 Le français (修订本)第二册

Voilà un film amusant, émouvant, poétique qui met en scène de nombreux personnages plus attachants les uns que les autres.

这是一部诙谐动人、充满诗意的电影,它把一个个有趣的人物搬上了银幕。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et quel âge peut avoir le comte ? demanda Mercédès, attachant visiblement une grande importance à cette question.

“你觉得伯爵有多大年纪了?”美苦蒂丝问道,显然觉得这个问题很重要。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il y avait quelque chose d’horriblement attachant à voir l’expression de cette douleur jeune, vraie, sans calcul, sans arrière-pensée.

年轻人的真实的、没有计算、没有做作的痛苦的表现,真是又惨又动人。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ah ! c’est Bréchot, s’écria Forcheville qui n’avait pas bien entendu, vous m’en direz tant, ajouta-t-il, tout en attachant sur l’homme célèbre des yeux écarquillés.

“噢!就是布里肖!”福什叫道,刚才并没有听真。接着又双眼圆睁瞧着那位客人对迪兰夫人说,“您待会儿跟我详细介绍介绍。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte puisa une petite quantité de cette substance avec une cuiller de vermeil, et l’offrit à Morrel en attachant sur lui un long regard.

伯爵用一只镀金的银匙把这种东西舀了一小匙递给莫雷,并用坚定的目光盯

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Lucien, un grand événement ! dit la dame en attachant sur Lucien un regard interrogateur ; M. Danglars est parti cette nuit.

“吕西安,出大事了!”那贵妇人用探询的目光望着吕西安说,“腾格拉先生昨天晚上出走了!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle s’intéressait aux centaines d’épingles attachant la dentelle, heureuse d’être là, respirant la bonne odeur de propreté du logement, où cette besogne délicate mettait un silence recueilli.

丝饶有兴致地看着那织花边的针签,呼吸着这家人屋里清洁的气息,主人精细的劳作给人带来沉静而典雅的乐趣。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Et pourtant, ce dévoreur de pemmican accompagné de son « frère » Hubert de la Pâte Feuilletée est autant sympathique, sinon plus attachant.

而且,这个喜欢吃干肉饼的人,有的“哥哥”Hubert de la Pâte Feuilletée陪伴,是如此的让人心情愉悦,甚至是引人入胜。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Peut-être, au fond, Gédéon Spilett, chez qui le chroniqueur reparaissait quelquefois, n’était-il pas fâché de lancer à tout hasard un attachant article relatant les aventures des colons de l’île Lincoln !

吉丁-史佩莱不愧为一个新闻记者,也许很想找一个机会,把们在林肯岛上的冒险事迹写成惊心动魄的通讯寄到外界去!

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Marie approcha en rampant et dès qu’elle vit Germain, que le fermier suivait le près, elle courut se jeter dans ses bras ; et, s’attachant à lui comme une fille à son père

玛丽爬着过来,她一看见农场主紧跟着曼,便跑过去投在怀里,紧偎着,好似女儿偎着父亲一样。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Celui qui a connu la plus attachante des passions, celle dont la durée est chaque jour abrégée par l’âge, par le temps, par une maladie mortelle, par quelques-unes des fatalités humaines, celui-là comprendra les tourments d’Eugénie.

凡是领略过最难割舍的情的人,领略过因年龄、时间、不治的疾病、或什么宿命的打击,以致情存在的时期一天短似一天的人,便不难懂得欧也妮的苦恼。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Dans un autre conte fait au Casino, un mari s’était assuré de sa mésaventure en attachant avec un peu de cire un cheveu qui fermait comme un scellé la porte de sa femme et celle du galant.

在“俱乐部”,还讲过一个故事:一个十丈夫用一点点蜡把一根头发像封条一样粘在老婆的门上和风流客的门上,结果确信倒了霉。

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

Au fil des pages de ces cahiers d’écolier qui forment le manuscrit, on retrouve autour de Momo et Madame Rosa une galerie de personnages attachants, émouvants et pathétiques : le petit monde du Paris populaire des années 70.

沿着这封被印在学生课本上的手写信的页面,人们可以重新见到默默和罗莎夫人,一个由讨人喜欢的、令人感动的、悲壮的人物形象组成的人物长廊:这个巴黎小世界在70年代非常出名。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Et ça ne sera qu’à la fin du siècle que finalement la méthode de Braille deviendra une méthode universelle, s’attachant à toutes les disciplines, les mathématiques, la physique et toutes les langues, aussi bien les langues asiatiques que l’arabe, etc.

但是到了世纪末的时候,布莱叶的理论最终才变为一种通用理论,在各个领域中,比如数学,物理和所有的语言,包括亚洲的语言,阿拉伯的语言,等等中发挥。

评价该例句:好评差评指正
法语哥说杂志

Ils me demandent souvent comment ils sont perçus en Amérique. Je trouve attachant ce signe de curiosité, peut-être d’insécurité.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Enfin, c’est un génie sympathique… - Oui. … ce que tous les génies ne sont pas, c'est un homme extrêmement attachant.

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse - 2022

Vous mélangez l'ensemble, C'est mais vraiment mais délicieux, extrêmement attachant, extrêmement drôle et mouvant, ce British.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dyke, dykite, dyktyonite, dylox, dymesurage, dymnésie, dyn, dynagraphe, dynam(o)-, dynamètre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接