有奖纠错
| 划词

Ne vous attristez pas, car beaucoup de personnes pensent à vous.

请别让自己心,因为还有许多人为你惦记。

评价该例句:好评差评指正

L'idée de se retrouver dans cette chambre vide l'attristait horriblement.

想到要人身处那个空荡荡的房间就令他极度悲

评价该例句:好评差评指正

Je m'attristais avec elle, on priait, on se remémorait, on soupirait en pleurant.

我和她祈祷,回忆,流着泪叹息。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale est profondément attristée par cette perte tragique.

国际社会对这不幸损失深感悲痛。

评价该例句:好评差评指正

Repenser à ces événements nous attriste.

反思这些事件令我们痛心。

评价该例句:好评差评指正

Aux innombrables familles éprouvées, nous disons nos condoléances attristées.

我们向在这时刻受到如此严峻考验的无数庭表示最深切的慰问。

评价该例句:好评差评指正

Je m'attriste de mes notes.

我为我的成感到很悲

评价该例句:好评差评指正

Je tiens ici à renouveler au peuple et au Gouvernement indiens nos condoléances les plus attristées.

因此,我在这里愿再次向印度人民和政府表示我们最诚挚的慰问。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui se passe là-bas préoccupe et attriste profondément les Chiliens.

我们认为该地区的发展令人极其不安。

评价该例句:好评差评指正

Sa disparition nous attriste, et le Luxembourg a perdu l'un de ses diplomates les plus brillants.

他的逝世令我们感到悲痛,卢森堡失去了本国最优秀的外交

评价该例句:好评差评指正

Si cette année vous avez le cœur brisé, prenez le temps de vous souvenir, de regarder d’anciennes photos, d’être attristée.

如果今年你曾感到心,请给自己点时间回忆,给自己点时间看看老照片,给自己点时间释放这份悲

评价该例句:好评差评指正

Il est effectivement attristant de constater que les responsables de ces crimes les commettent en toute impunité.

犯下此种罪行的人这样做而不受惩罚,确实令人悲

评价该例句:好评差评指正

Les conditions de vie qui sont toujours celles de nombreux enfants dans le monde nous attristent et nous préoccupent.

我们不能不悲哀和高度关切地注意到全世界许多儿童仍然生活其中的条件。

评价该例句:好评差评指正

On sort dans la joie et souvent on revient dans la tristesse, et les plaisirs du soir attristent le matin.

我们从快乐中走出,经常又回到忧中,晚间的愉悦使得早晨忧愁。

评价该例句:好评差评指正

Au peuple et au Gouvernement des États-Unis sous la conduite éclairée du Président George Bush, nous réitérons nos condoléances attristées.

对于在乔治·布什总统英明领导下的美国人民和政府,我们再次表示我们最深切的同情。

评价该例句:好评差评指正

Il est attristant de constater que de précieuses ressources continuent d'être consacrées à des dépenses militaires aux dépens du développement.

令人痛心的是,宝贵资源继续被用于军事支出而不是发展。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est associé au deuil du peuple angolais en cette circonstance douloureuse et lui a exprimé ses condoléances les plus attristées.

委员会谨向遭遇这痛苦的刚果人民表示悼念,并致深切慰问。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays, le Sénégal, exprime à nouveau sa compassion au peuple des États-Unis et renouvelle ses condoléances attristées aux familles éplorées.

我国即塞内加尔再次向美国人民表示同情,再次向死难者属表示衷心的哀悼。

评价该例句:好评差评指正

Nous présentons ici nos condoléances les plus attristées aux familles des victimes des attentats perpétrés ces derniers jours, que nous condamnons fermement.

我们对近来发生的袭击中的遇难者衷心地表示哀悼,对这些攻击予以坚决谴责。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions, à cette occasion, présenter à la famille du défunt, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple autrichiens nos condoléances les plus attristées.

在此时刻,我们要向他的遗属以及奥地利政府和人民表示我们最诚挚的哀悼。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


émulsibilité, émulsif, émulsifiable, émulsifiant, émulsificateur, émulsification, émulsifier, émulsine, émulsion, émulsionnable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Peu à peu, cependant, la jeune femme s’attrista.

渐渐地,热尔维丝犯起来。

评价该例句:好评差评指正
《亚瑟王传奇》音乐剧

Quel est mon rôle, dans ce monde qui m'attriste?

在这个令我伤心的世上,我到底是什么角色?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Qui pouvait l’attrister ainsi ? Était-ce sa proximité des rivages européens ?

谁使他这么? 是因为接近了欧洲海岸吗?

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

La petite fleur s’en aperçut et s’attrista de leur mauvaise humeur.

这棵可怜的小花看得很清楚,它们的情绪很不好。

评价该例句:好评差评指正
德 Candide

Cette idée l’émut et l’attrista. Il les considéra encore plus attentivement.

这印象使他心中一动,而且很难过,把他们瞧得更仔细了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cela ne laissa pas d’attrister particulièrement les passagers du yacht, et de désespérer Mary et Robert Grant.

这个决定免不了使乘客们十分丧气,尤其格兰特姐弟二人感到失望。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les chagrins d’une prochaine absence n’attristaient-ils pas déjà les heures les plus joyeuses de ces fuyardes journées ?

日子飞一般的过去,其间最愉快的时光,不是经为了即将来临的离别而显得凄凉黯淡吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Cette diminution attrista les hommes dévoués qui aimaient leurs personnes et les hommes sérieux qui honoraient leur race.

这种琐碎的作风叫忠于王室的人和热爱种族的严肃的人都灰心失望。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une seule chose m’attriste, dit le major ; c’est la nécessité où je suis de quitter Paris si vite.

“只是有一件事情还让我发,”少校说,“因为我必须马上离开巴黎。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Puis la Nanon faisait partie de la famille : elle riait quand riait Grandet, s’attristait, gelait, se chauffait, travaillait avec lui.

葛朗台笑,她也笑,葛朗台发,挨冻,取暖,工作,她也跟着发,挨冻,取暖,工作。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Même après que leur vie avait été attristée, ils avaient conservé leur habitude de promenades matinales.

即使在他们的心境暗淡以后,这种晨游的习惯仍保持不断。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il y a un duel constant entre le ciel et les intérêts terrestres. Le baromètre attriste, déride, égaie tour à tour les physionomies.

在天公与尘世的利益之间,争执是没得完的。晴雨表能够轮流的叫人,叫人笑,叫人高兴。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

C’était au point qu’il s’attristait et prenait de l’humeur s’il voyait attribuer un événement un peu important à une cause simple et toute naturelle.

如果他看见一个稍许重要些的事件被归结为一个简单而十分自然的原因,他甚至会伤心,生气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Si ce Julien pouvait mourir par accident, se disait-il quelquefois. C’est ainsi que cette imagination attristée trouvait quelque soulagement à poursuivre les chimères les plus absurdes.

“这个于连要是能出个意外死掉就好了,”他有时候自言自语… … 就这样,他那伤心的想象从追逐最荒唐的幻影中得到些许安慰。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

C'est le même ciel et la même terre ; les choses ont leur âme d'autrefois, leur âme qui m'égaye et m'attriste, et me trouble ; lui seul n'est plus.

同样的天空,同样的土地;东西依然保留着往昔的情怀。使我快乐,使我伤悲,使我心情纷乱:惟有他一个人不存在了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 三部

Marius avait du goût pour ce vieillard candide qui se voyait lentement saisi par l’indigence, et qui arrivait à s’étonner peu à peu, sans pourtant s’attrister encore.

马吕斯喜欢这个憨厚的老人,老人看到自己慢慢为贫寒所困,逐渐惊惶起来了,却还没有感到苦。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comte, vous m’attristez davantage encore, s’il est possible. Vous ne voyez, comme résultat du coup qui me frappe, qu’une douleur banale, et vous croyez me consoler par un moyen banal, le voyage.

“伯爵,如果可能的话,你这样只能使我比以前更伤心了。你以为这只是一种普通的打击,你可以用一种普通的方法——改换环境——来医好它。”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je me glissai humblement au milieu de ce tumulte attristant, quand je songeais qu’il avait lieu près de la chambre où avait expiré la pauvre créature dont on vendait les meubles pour payer les dettes.

我默默地混进了这堆纷乱的人群。我在想,这情景发生在这个可怜的女人咽气的卧室近旁,为的是拍卖她的家具来偿付她生前的债务,想到这里,心中不免感到无限惆怅。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年12月合集

Profondément attristée par sa mort, elle salue son humour et son inclassable défense des droits humains.

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Je suis autant Chinois que Français, et je ne me réjouis nullement de nos victoires sur les Arabes, parce que je m'attriste à leurs revers.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


en, en ...pré circuit demi-ouvert, en ...pré circuit fermé, en ...pré code, en ...pré onction, en abrégé, en abyme, en accord avec, en adéquation avec, en admettant que,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接