有奖纠错
| 划词

Harpagon est la personnification de l'avarice.

阿巴贡的化身。

评价该例句:好评差评指正

Les ressources naturelles renouvelables et non-renouvelables sont épuisées et les systèmes de production et de consommation sont construits sur le gâchis et l'avarice.

可再生和不可再生的自然资源均被消耗殆尽,生产和消费系统都建立在浪费和贪婪的基础上。

评价该例句:好评差评指正

Vous l'aviez encore le jour de votre fete, hein? Eugenie, devenue aussi rusee par amour que son pere l'etait par avarice, reitera le meme signe de tete.

"起码得告诉我你什么时候把金子拿出去的吧?"欧妮摇头。"你生日那天东西还在,?"欧妮由于爱情变得狡猾,跟她父亲而变得狡猾一样;她仍然摇头。

评价该例句:好评差评指正

La majorité des conflits en Afrique étant le fait de l'ignorance et l'avarice, la communauté internationale doit accroître ses efforts dans le domaine de la lutte contre la pauvreté.

国际社会应加强在消除贫困方面的努非洲的大多数冲突无知和贪婪引起的。

评价该例句:好评差评指正

L'économie mondiale est maintenant si interconnectée que l'avarice et la mauvaise gestion où qu'elles se produisent constituent une menace pour les travailleurs et les travailleuses partout dans le monde.

全球经济现在已经紧密相联,此任何地方的贪婪和管理不善对所有地方的劳动人民都造成威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mépivacaïne, méplat, méplate, méprendre, mépris, méprisable, méprisablement, méprisamment, méprisant, méprise,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也·台EUGÉNIE GRANDET

Depuis deux ans principalement, son avarice s’était accrue comme s’accroissent toutes les passions persistantes de l’homme.

两年以来,他更加吝啬了,正如一个人一切年深月久的痴情与癖好一样。

评价该例句:好评差评指正
欧也·台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie, devenue aussi rusée par amour que son père l’était par avarice, réitéra le même signe de tête.

欧也被爱情训练出来的狡猾,不下于父亲被吝啬训练出来的狡猾,她仍旧摇摇头。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

C’était l’économie du mouvement poussée jusqu’à l’avarice.

他对动作也是精打细算,几乎已经到达了吝啬的程度。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle va peut-être croire que c’est par avarice que j’y renonce… Ah ! n’importe ! tant pis, il faut en finir !

“她也许会以为我是舍不得花钱才不出走的… … 啊!没关系!随她去,反正这事该了结了!”

评价该例句:好评差评指正
欧也·台EUGÉNIE GRANDET

L’avarice de ces trois vieillards était si passionnée que depuis longtemps ils entassaient leur argent pour pouvoir le contempler secrètement.

三个老人爱钱如命,一生一世都在积聚金钱,以便私下里摩挲把玩。

评价该例句:好评差评指正
欧也·台EUGÉNIE GRANDET

Elle fut sublime de soins et d’attentions pour son vieux père, dont les facultés commençaient à baisser, mais dont l’avarice se soutenait instinctivement.

她对老父的照顾服侍,可以说是鞠躬尽瘁。他开始显得老态龙钟,可是守财奴的脾气依旧由本能支持在那里。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le fond du caractère de maître Bonacieux était un profond égoïsme mêlé à une avarice sordide, le tout assaisonné d’une poltronnerie extrême.

波那瑟本质上非常自私,又极端吝啬,而且极为怯懦。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Toutes ces histoires, c’était de l’avarice pure. Sa sœur avait peut-être cru qu’il ne se marierait jamais, pour lui économiser quatre sous sur son pot-au-feu ?

真是令人恶心的悭杏鬼。古波的姐姐也许会认定他弟弟总不会结婚,好让她总能赚到价值四个铜币的热牛肉汤!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il était évident que la haine faisait parler l’Anglais, et que, ne sachant quelle chose reprocher au comte, il lui reprochait son avarice.

英国人之所以这么说显然由于仇恨他的缘故,因为他在别的方面无可指责伯爵,就骂他吝啬。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Eh bien ! ajouta Julien tristement, mais sans colère, malgré son avarice, mon père vaut mieux que tous ces hommes-là. Il ne m’a jamais aimé.

“好吧!”于说,他心情忧郁,但并不愤怒,“尽管贪婪,我的父亲要比所有这些人强。他从未爱过我。

评价该例句:好评差评指正
欧也·台EUGÉNIE GRANDET

De pieuses et charitables fondations, un hospice pour la vieillesse et des écoles chrétiennes pour les enfants, une bibliothèque publique richement dotée, témoignent chaque année contre l’avarice que lui reprochent certaines personnes.

可是她办了不少公益与虔诚的事业,一所养老院,几处教会小学,一所庋藏丰富的图书馆,等于每年向人家责备她吝啬的话提出反证。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Il fait l'éloge du bon sens, se moque des défauts humains ( avarice, hypocrisie, jalousie) et met en garde contre les dangers qu'ils représentent pour la société.

他赞扬常识,嘲笑人类的缺点(贪婪、虚伪、嫉妒),并警告说这些缺点对社会构成危险。

评价该例句:好评差评指正
欧也·台EUGÉNIE GRANDET

Ces paroles confirmées par l’attitude du vigneron qui se caressait le menton surprirent étrangement les trois des Grassins qui pendant le chemin avaient médit tout à loisir de l’avarice de Grandet en l’accusant presque d’un fratricide.

这段话,加上葡萄园主摸着下巴表示认可的态度,叫三位德 ·格拉桑诧异到万分,他们一路来的时候还在称心如意的骂台守财奴,差不多认为兄弟就是给他害死的。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il cherchait à concevoir l’état d’âme du fils qui hérite d’une grosse fortune, qui va goûter, grâce à elle, beaucoup de joies désirées depuis longtemps et interdites par l’avarice d’un père, aimé pourtant, et regretté.

他设法揣摸,一个儿子嗣承了一大笔财产,用它去品尝许多长期渴望、但被悼念中的父亲因为悭吝而阻止时,这时他会是什么心情。

评价该例句:好评差评指正
欧也·台EUGÉNIE GRANDET

Vers la troisième année il l’avait si bien accoutumée à toutes ses façons d’avarice, il les avait si véritablement tournées chez elle en habitudes, qu’il lui laissa sans crainte les clefs de la dépense, et l’institua la maîtresse au logis.

第三年上,他的吝啬作风把女儿训练成熟,变成了习惯,于是他放心大胆的,把伙食房的钥匙交给她,让她正式当家。

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2022

Mais c'est sujet, non pas une ride, l'oppression des femmes, l'hypocrisie religieuse, l'avarice, la tromperie, l'arrogance sociale, la vanité.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mercantillisme, mercaptal, mercaptaler, mercaptamine, mercaptan, mercaptide, mercapto, mercaptodérivé, mercaptoéthanol, mercaptoéthylguanidine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接