有奖纠错
| 划词

Le bout du chemin que nous avons maintenant atteint est fortement barricadé.

我们现在达到的路的尽头,障碍重重。

评价该例句:好评差评指正

Des membres de la communauté serbe ont barricadé la route principale menant au village.

塞族社区的成员设置路障,封锁进入该村的主要道路。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont ensuite barricadés dans la maison et, pendant plusieurs heures, ont lancé des tirs nourris contre les forces israéliennes avant d'être maîtrisés.

该两名枪手然后躲在一栋房子负隅顽,同以色列部队激烈交火数小时后被制服。

评价该例句:好评差评指正

Nous trouvons cette fois-ci une ville barricadée, une population traumatisée et désorientée, une atmosphère d'appréhension et d'incertitude dans la rue et dans ces couloirs.

今年的纽约戒备森严,人们深受创伤,迷惑不解,一种不详和不安的气氛笼罩街头和联合国走廊。

评价该例句:好评差评指正

Cependant les voyageurs se défendaient avec courage. Certains wagons, barricadés, soutenaient un siège, comme de véritables forts ambulants, emportés avec une rapidité de cent milles à l'heure.

这时旅客们都在拚命地,有些被围攻的厢已经变成工事,简直就象一个个活动的堡垒,而这些堡垒却正被机拖着,以每小时一百英里的速度向前飞驰。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la souveraineté nationale ne doit pas servir à barricader un pays contre le monde extérieur, mais à garantir la sécurité et le bien-être de tous les citoyens.

然而,国家主权不应被看作为阻碍一个国家与外部世界交往的手段,而应作为确保所有公民安全和福利的途径。

评价该例句:好评差评指正

En effet, les États ne peuvent se contenter de fermer leurs frontières et de se barricader; au contraire, ils doivent inscrire leurs politiques dans le contexte plus large de l'action multilatérale.

在全球化的世界中,国家无法简单地关闭边界和与他国隔绝开来,相反,国家必须联系较广泛的多边行动来确定本国的政策。

评价该例句:好评差评指正

En effet, les États ne peuvent se contenter de fermer leurs frontières et de se barricader; au contraire, ils doivent inscrire leurs politiques dans le contexte plus large de l'action multilatérale.

在全球化的世界中,国家无法简单地关闭边界和与他国隔绝开来,相反,国家必须联系较广泛的多边行动来确定本国的政策。

评价该例句:好评差评指正

La route menant vers Mascara est barricadée par des blocs de pierres pour éviter que des automobilistes s’y aventurent « c’est trop risqué.Les engins n’ont pas encore quitté les lieux » nous dit M.

现在是中午,在通往Mascara省的道路上用石块路障封闭着,以避免可能的辆误入,“那条路还没完,施工机械还没有撤离。”

评价该例句:好评差评指正

Deux véhicules de la MINUK ont été détruits et des Serbes locaux ont barricadé la ville, et empêché ainsi temporairement la police de la MINUK et de la KFOR d'enquêter sur les incidents précédents.

两辆科索沃特派团的辆被摧毁,当地的科索沃塞族人在该市设置路障,使得科索沃特派团驻科部队一度无法对先前发生的事件进行调查。

评价该例句:好评差评指正

19 L'État partie fait observer que la grève de la faim et le fait de barricader la salle des loisirs de Villawood ont constitué un incident très grave, devant lequel des détenus n'ont pas laissé d'autres, qui avaient besoin de soins médicaux, se faire examiner par le personnel médical et en ont empêché certains de quitter la salle des loisirs.

19 缔约国认为,绝食和控制Villawood娱乐室的出入是一起十分严重的事件,一些被拘留者阻止其他需要医疗援助的人接受医务人员的诊治,并阻止部分人离开娱乐室。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pupe, pupillaire, pupillarité, pupille, pupillomètre, pupillométrie, pupilloscopie, pupillotonie, pupinisation, pupinisé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cette maison était barricadée et comme murée du haut en bas.

它从上到下关得紧紧,象砌了一堵墙似

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il fit barricader le petit boyau de la ruelle Mondétour resté libre jusqu’alors.

他堵住那条至今仍通行无阻蒙德都巷

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils les laissèrent entrer dans le jardin, monter le perron, sonner à la porte barricadée, qu’on ne se pressait pas de leur ouvrir.

人们容他们过去,他们走进花园,登上石阶,挡起来门前拉了铃,但里面迟迟不给他们开门。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Puis on barricada la fenêtre d’en bas, et l’on tint toutes prêtes les traverses de fer qui servaient à barrer intérieurement la nuit la porte du cabaret.

接着大家堵住下面窗户,并把那些晚上闩酒店大门铁门闩放手边备用。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Nab resta à la tête des onaggas pour les contenir. L’ingénieur, le reporter, Harbert et Pencroff se dirigèrent alors vers la porte, afin de voir si elle était barricadée intérieurement…

驴前面勒住缰绳。工程师、通讯记者、赫伯特和潘克洛夫向门口走去,看看究竟从里面关

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On se barricadait dans les maisons ; les femmes et les mères s’inquiétaient ; on n’entendait que ceci : Ah mon Dieu ! il n’est pas rentré !

自己家里人也都采取了防御措施。做母亲,做,都惴惴不安,只听见她们说:“啊,我天主!他还没有回来!”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Cela fait, je barricadai en dedans, avec des planches, la porte de cette tente, et, en dehors, avec une caisse vide posée debout ; puis j'étendis à terre un de mes couchers.

帐篷搭好,防卫筑好,我又用几块木板把帐篷门从里面堵住,门外再竖上一只空箱

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

S’ils avaient su, ils se seraient barricadés, parce qu’on doit toujours être sur l’œil avec les mendiants, des gens qui s’introduisent dans les appartements sous des prétextes, et qui filent en déménageant les objets précieux.

如果事先知道她来借钱,他们会把门关得紧紧不让她进门。对于乞丐就该时时提防着,因为这些叫化往往寻找借口闯入别人住宅,窃得一些珍贵物品就溜之大吉了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Néanmoins, je me barricadai aussi bien que je pus avec les coffres et les planches que j'avais apportés sur le rivage, et je me fis une sorte de hutte pour mon logement de cette nuit-là.

但我还尽我所能,把运到岸上那些箱和木板,搭成一个像木头房住所,把自己围起来保护自己,以便晚上可睡里面。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Que c’était donc aux gens sages à faire la police eux-mêmes et à se bien garder, et qu’il faudrait avoir soin de dûment clore, verrouiller et barricader sa maison, et de bien fermer ses portes.

所以聪明人只有自己负起警察责任,好好地保护自己,并且应当小心,把各人好好地关起,闩起,堵塞起来,尤其要好好地把各人房门关上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils aperçurent Maigrat, de l’autre côté de la route, qui barricadait son magasin, à grand renfort de barres de fer, si pâle et si tremblant, que sa petite femme chétive était forcée de serrer les écrous.

他们看到对面梅格拉正用粗铁杠闩店门,他面色煞白,浑身哆嗦,连他那瘦小可怜也不得不来帮助他拧紧螺丝。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce n’était là ni le bois à bouquets pressés et obstrués de ronces, ni la forêt vierge barricadée de troncs abattus et tendue de lianes inextricables, où, seuls, le fer et le feu peuvent frayer la route aux pionniers.

这片桉树林不象原始森林一样,树枝密集,荆棘横生,甚至有许多倒下树干,到处纠缠不清藤条,开发人要进去,非得用火、用刀不可。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

À Genappe, on essaya de se retourner, de faire front, d’enrayer. Lobau rallia trois cents hommes. On barricada l’entrée du village ; mais à la première volée de la mitraille prussienne, tout se remit à fuir, et Lobau fut pris.

热纳普,有人还企图回转去建立防线,去遏止,堵截。罗博聚合了三百人。进村处设了防御工事,但普鲁士弹片一飞,大家全又逃散了,于罗博就缚。

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

Odessa s'est barricadée. La ville est prête.

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

Depuis plusieurs semaines maintenant, la ville se prépare à cet assaut tant redouté. Elle s'est barricadée.

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

Une vingtaine de journalistes étrangers ont été amenés dans cette salle barricadée.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年1月合集

Les forces de l’ordre sont entrées lundi soir dans le camp, où des détenus s’étaient barricadés la veille. Les précisions de Juliette Gheerbrant

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Une officier de police a déclaré que le forcené armé avait bougé sans arrêt d’étage en étage avant de se barricader dans un appartement avec deux otages.

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

Les habitants tentent de barricader la ville. - C'est une ville symbole, un site stratégique sur la mer Noire, le dernier port détenu par l'Ukraine.

评价该例句:好评差评指正
法语万花筒

C'est en rendu compte de la disposition des lieux, Il ferme à soigneusement et barricada toutes les issues par où l'on pouvait pénétrer dans les salles menacées.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


purée, puréede, purement, pureté, purette, purgatif, purgation, purgative, purgatoire, purge,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接