有奖纠错
| 划词

On l'a blâmé, mais au fond il n'avait pas tort.

别人指责了他, 其实他没错。

评价该例句:好评差评指正

Louer et blâmer quand il faut.

该表扬就表扬, 该惩罚就惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Dussé-je être blâmé, je vous soutiendrai.

即使我受到责备, 我也要支持您。

评价该例句:好评差评指正

M. Hausmann n'est pas d'accord avec ceux qui blâment l'impérialisme pour ces différences.

他不同意有些人将这种差距归咎于帝国主义的说法。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons personne d'autre à blâmer que nous-mêmes.

我们确实不能怨别人,只能怨自己。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne blâmerons personne et ne tenterons pas d'identifier les coupables.

我们不会指指点点或试图确定罪犯。

评价该例句:好评差评指正

Aucune autorité en droit néo-zélandais ne peut sanctionner ou blâmer un juge.

在新西法官不能进行处分或惩戒。

评价该例句:好评差评指正

Elle aurait dû au pire être réprimandée ou blâmée, mais non révoquée.

她的处理至应是处分或训责,而不是辞退。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces conditions, il est injuste et inacceptable de blâmer les deux parties.

在此情况下,都加以指责的做法是不公平的,也是不可接受的。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de cela, il est là, sans aucune honte, à blâmer le Soudan.

他却发现自己在无耻地指责苏丹。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, il est injuste de blâmer les femmes pour être cause du sida.

因此,他们不公平地把传播艾滋病的责任归咎于妇女。

评价该例句:好评差评指正

Les villageois avaient blâmé les colons de Yitzhar pour avoir détruit la plantation d'oliviers.

村民们指责来自Yitzhar的定居者破坏棕榈树小树林。

评价该例句:好评差评指正

Nous serons les seuls à blâmer si nous laissons notre Organisation perdre de sa crédibilité.

于本组织的信誉不高,我们除了自责,是没有他人可以责备的。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, venant d'Afrique, je ne sais pas qui blâmer pour l'absence d'eau sur la table.

然而,我们从非洲来,不知道应当怪谁没有在会议桌上提供饮用水。

评价该例句:好评差评指正

Les épouses hésitent à engager des poursuites par crainte de perdre leurs époux ou d'être blâmées par la famille.

妻子不愿意采取行动,担心会丧失丈夫,或受到家庭的谴责。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, les départements auteurs sont à blâmer pour la parution tardive de la documentation.

俄国代表团注意到在一些例子中,未能按时印发文件的情况应归咎于编写文件的部门。

评价该例句:好评差评指正

Qui peut blâmer ceux qui font campagne en faveur d'une réforme complète du Conseil de sécurité?

谁能批评那些鼓动全面改革安全理事会的人。

评价该例句:好评差评指正

Mais nous blâmons les soi-disant révolutionnaires nationalistes qui espéraient que la guerre servirait leur

但我们谴责那些所谓的民族主义革命家,他们期待着战争将有助于达到他们的目的。

评价该例句:好评差评指正

Je ne veux pas blâmer la génération actuelle des dirigeants des pays développés pour le statu quo.

我不愿将现状归咎于发达国家的当代领导人。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, il faut blâmer vigoureusement ces quelques membres du Conseil des gouverneurs pour le statu quo.

因此,于目前的情况,要大力谴责理事会中的少数成员。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


interpeller, interpénétrant, interpénétration, interpénétrer, interpersonnel, interpétiolaire, interphalangien, interphase, interphone, interplanétaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il est vivement blâmé par les meilleurs commentateurs.

他受到最优秀批评严厉谴责。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Qui donc blâmerait Sisyphe et Jean Valjean de dire : c’est assez !

谁会责备西绪福斯和冉阿让,如果他们说:“受够了!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, M. Madinier blâma ce tas de cérémonies, ces lumières, ces voix tristes, cet étalage devant les familles.

接着玛蒂尼先生又非难起这葬礼仪式繁文缛礼,瞧那许多烛光,哀怨声音,那些在人面前种种煞有介事炫耀之举简直让人莫明其妙。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je ne puis blâmer M. de La Mole, dit Julien après l’avoir finie ; il est juste et prudent.

“我不能指责德·拉莫尔先生,”于连读完信说,“他是公正,慎重

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

J’ai été ambitieux, je ne veux point me blâmer ; alors, j’ai agi suivant les convenances du temps.

我曾经野心勃勃,我不愿谴责我自己;那时我是根据时代风尚行动。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Eh bien ! qu’en dites-vous ? Êtes-vous dans le camp de ceux qui approuvent ou dans le camp de ceux qui blâment ?

您有什么高见?您是属于赞成派那个阵呢,还是声讨派那个阵

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Nous blâmons l’Église quand elle est saturée d’intrigues, nous méprisons le spirituel âpre au temporel ; mais nous honorons partout l’homme pensif.

我们谴责充满阴谋教会,蔑视政权教权,但是我们处处尊崇那种思考问题人。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était peut-être trop de précaution pour une nuit si calme, mais Pencroff était un marin prudent, et on n’aurait pu le blâmer.

夜晚这样平静,这样小心也许是多余,然而潘克洛夫是一个谨慎水手,这样做并没有错。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne redoutait du tapage, mais il aurait cependant laissé venir Pluchart, si Rasseneur n’avait blâmé violemment cette intervention.

艾蒂安怕闹出乱子来,但是如果不是拉赛纳极力反对这种作法话,他是想让普鲁沙到这里来

评价该例句:好评差评指正
2:黑暗森林》法语版

Mais à la réflexion, Luo Ji trouva que c’était du bon sens, il se blâma même de ne pas avoir pensé à lui plus tôt.

但再一想,罗辑觉得这也在情理之中,甚至奇怪自己刚才怎么没想到他。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Ta mère est morte, Julia, je n'y suis pour rien même si tu continues de m'en blâmer.

“朱莉亚,你母亲已经过世,就算你继续为这件事责怪我,也不是我错。”

评价该例句:好评差评指正
化身博士

L'avocat fut assez content de cette lettre ; elle présentait l'intimité sous un jour meilleur qu'il n'eut osé l'espérer et il se blâma pour quelques-uns de ses doutes passés.

看完信后,律师心情变得很好。他明白了博士和海德不是他之前所设想那种恶劣关系,他也为自己先前怀疑感到愧疚。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il comptait et recomptait les jours écoulés, maudissait les haltes du train, l’accusait de lenteur et blâmait in petto Mr. Fogg de n’avoir pas promis une prime au mécanicien.

因为他不如福克那样沉着冷静,所以他心情也就要沉重百倍。他把过了日子数了又数,算了又算,咒骂火车不该遇站便停;责怪火车走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce fut une de ces erreurs que les uns admirent, que les autres blâment, dont Dieu seul est juge et que la raison humaine doit absoudre.

这样错误有人赞美,也有人责难;只有上帝能判断是非,而从人情上说,是应该得到原谅

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il ne savait trop que blâmer dans le dévouement de Mathilde ; car lui aussi eût sacrifié toute sa fortune et exposé sa vie aux plus grands hasards pour sauver Julien.

对于玛蒂尔德忠诚,富凯说不出什么,他自己也是为了救于连可以牺牲全部财产,拿生命去冒最大风险。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Phileas Fogg fut généralement traité de maniaque, de fou, et ses collègues du Reform-Club furent blâmés d’avoir tenu ce pari, qui accusait un affaiblissement dans les facultés mentales de son auteur.

都认为福克是个怪人,是个疯子。跟他打赌那些会员,也受到人们责难,人们认为想出这种打赌办法人脑子也有毛病。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Quand on est heureux et fier, le courage de faire accepter son bonheur aux autres paraît facile ; mais être rebuté d’un côté, blâmé de l’autre, ne fait pas une situation fort agréable.

一个人感到幸福和自豪时候,似乎很容易使别人接受他快乐;可是一方面受到拒绝,另一方面又受到责备,这可不是一种愉快处境。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Enfin, il découvrit que les projets de Mlle de La Mole variaient souvent, et, à son grand soulagement, trouva un mot pour blâmer ce caractère si fatigant pour lui : elle était changeante.

最后,他发现德·拉莫尔小姐计划经常变动,使他大感快慰是,他终于找到一个词来责备这种他觉得如此令人疲倦性格:她变化无常。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le père n’aimait pas se laver en famille, comme cela se pratiquait dans beaucoup d’autres maisons du coron. Du reste, il ne blâmait personne, il disait simplement que c’était bon pour les enfants, de barboter ensemble.

父亲不喜欢像矿工村其他许多人那样当着里人面洗澡。不过,他并不挑剔别人,他只是说,在一块儿玩水那是孩子们事。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

De cette tragédie, par exemple, il blâmait les idées, mais il admirait le style ; il maudissait la conception, mais il applaudissait à tous les détails, et s’exaspérait contre les personnages, en s’enthousiasmant de leurs discours.

例如这部悲剧,他指摘思想,却欣赏风格;他诅咒全剧构思,却称赞所有细节;他厌恶剧中人物,却热爱他们对话。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


interposée, interposer, interposeur, interposition, interposte, interprétable, interprétant, interprétante, interprétariat, interprétateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接